Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Граф слега смутился, но тут же нашел простое объяснение:

- Это тот же самый амулет. И когда она мне рассказывала, он еще был на ней. Но это не важно, - недовольно поморщился он, оттого что пришлось оправдываться, - расскажи лучше еще раз что ты видел.

- Незадолго до того, как я отправился от берега на север острова, - осторожно подбирая слова начал рассказывать Сандер, - я оказался свидетелем того, как высаживались сатиры. Точно количества кораблей не скажу, но насчитал я не меньше пяти и вдалеке еще виднелись. Широко они к берегу пристали.

- Как выглядели корабли? - перебил граф Арланд.

- Полностью не разглядывал, - развел руками юный маг. Он и правда не догадался тогда приглядеться к судам, не до того было. Наморщив лоб, Сандер все же вспомнил кое-что: - Киль у них очень высоко поднимался над берегом. Метров на пять наверное. Все суда на берег передним концом были загнаны. Длину не помню, но широкие. С них еще большие тюки через борт снимали.

- Похожи на транспортники сатиров - сам себе прокомментировал граф. Спохватившись, переспросил: - Мачты были? Весла?

- Ни того, ни другого не помню, - еще раз напряг память Сандер.

- Да, точно транспортники. Много там сатиров было?

- Не считал, - отрицательно покачал головой молодой человек. - Я от них еле ноги унес. Когда пробирался сюда, еще наткнулся на явные приготовления к войне у кобольдов и морлоков. Если, конечно, у них не всегда такие укрепления на своей территории.

- Опиши фортификации подробнее, - попросил граф, сосредоточенно впитывая информацию.

Эта тема не касалась никаких моментов, о которых не следовало распространяться, поэтому Сандер рассказывал обо всем свободно, не утруждая себя тщательным подбором слов. Разве что о встрече с духом на болтах не упомянул. Делиться добытым секретом не хотелось. Рассказ был завершен историей о встрече с парочкой и странном нападении тигра.

После того как Сандер закончил говорить, граф Арленд впал в задумчивость. Молодой человек улыбнулся, глядя на поразительное сходство во время этого процесса графа и его племянницы. Тот точно так же сначала медленно отводил взгляд от собеседника, размышляя, а потом будто спохватившись обращал свой взор обратно. Даже кивок в конце размышлений последовал точно такой же.

- Спасибо тебе за предупреждение и спасение жизни моей племянницы. Ты точно не понял что произошло при встрече? - внезапно переспросил он.

- Нет, - честно отвесил Сандер.

Граф удовлетворенно кивнул, его чувства буквально впервые с начала разговора соответствовали поведению. Но всего через пару ударов сердца сосредоточился и продолжил разговор:

- Чем ты занимаешься, Сандер?

- Я воин по большей мере, - выбрал самый правдивый вариант молодой человек.

- Как я понимаю ты не подданный нашего короля? - Дождавшись отрицательного покачивания головой, он задал следующий вопрос: - Подорожная есть?

Сандер показательно похлопал себя по местам, где могли бы быть карманы, рассеянно досадуя на себя, что не подумал об этом вопросе раньше. Подорожная должна быть у каждого путешественника за пределами родной страны, где ее можно получить практически у любого представителя власти. Иностранец без подорожной рисковал угодить в тюрьму, а возможные варианты дальнейшей судьбы могли ужаснуть любого бывалого человека.

- Нет, - огорченно развел руками молодой человек, понурившись. - Я не успел собрать все свои вещи. Даже без рубахи вот хожу.

Больше оставленных в спешке вещей вспомнить не удалось. Так что Сандер просто выжидательно уставился на собеседника. Что тот предпримет?

- Улис, - решительно позвал одного из с своих людей граф.

- Слушаю, тан Арланд, - отозвался тот подбегая.

- Надо для молодого человека сделать подорожную взамен утерянной.

Улис не проявил ни капли удивления ни внешне, ни в чувствах, просто развернул со своей левой руки материю, положив ее перед собой на воздух. Та образовала ровную поверхность, даже не думая падать. Затем он достал изнутри лист бумаги и начал его заполнять при помощи палочки, извлеченной из кармана своего костюма, который со стороны смахивал на легкую кожаную броню, таковым на самом деле не являясь.

- На какое имя заполнять? - спросил он прервавшись.

- На Сандера... - начал было отвечать граф и запнулся. Имя рода своего собеседника он не знал. - Ты так и на назвал имя своего рода молодой человек.

Сандер ответил не сразу. Его внимание привлекло магическое плетения наложенные на развернутый в качестве стола материал, а так же использованный лист бумаги и палочку для письма, которая, как он помнил, называлась стилом.

- Ага, - смущенно отозвался Сандер. - Я, как уже сказал, решил отделиться от рода. Но имя для нового еще не выбрал.

После этих слов он замолчал, напряженно придумывая новое имя. Пока молодой человек думал граф отчего то развеселился. Сандер недоуменно уставился на него. Тот похоже вспомнил о том, что собеседник видит его чувства, потому как не дожидаясь вопроса сказал:

- Табог. Можешь взять имя рода из сказки. - Видя непонимание на лице Сандера, он принял важную позу, как будто подражая кому то, и продекламировал: - "Я Вестник, Вестник Перемен!". Так он любит представляться. Неужто не слышал этой сказки?

- Нет, - еще больше смутившись, ответил молодой человек. И на секунду задумавшись кивнул: - Табог в качестве имени рода мне пожалуй подойдет. Этому миру все равно похоже придется измениться.

Последние слова он произнес очень тихо, но граф его каким то чудом услышал и мгновенно посерьезнев спросил:

- Надеюсь, к лучшему?

- Постараюсь, - выдавил из себя молодой человек, мысленно давая себе подзатыльник. Как можно было забыть об амулете? Тот ведь сразу же подтвердил правдивость его слов. Сандер тут же постарался собраться. Судя по реакции графа, тот тоже решил, что непозволительно расслабился.

- Так на кого заполнять подорожную, - напомнил о себе секретарь графа.

- На Сандера Табога, - самостоятельно ответил молодой человек.

- Основное занятие? - сухо спросил Улис, не поднимая головы от бумаги.

- Воин.

- Состоишь в каком отряде? - таким же монотонным голосом продолжил уточнять секретарь.

- Ни в каком, - признался Сандер.

- Цель визита в королевство Икельстром? - продолжал спрашивать Улис.

- Случайно попал.

После подобного ответа, невозмутимый до этого секретарь все же позволил себе удивленно посмотреть на молодого человека.

- Выбросило меня на берег острова, - улыбнулся Сандер.

- Подтверждаю, - подал голос граф.

После этого все сомнения у секретаря отпали и он продолжил писать. Завершив свою работу, он пододвинул импровизированный столик своему начальнику. Тот пробежался взглядом по написанному и приложил свой перстень к верху бумаги. После чего свернул ее и протянул молодому человеку.

- Какие у тебя ближайшие планы? - задал попутно вопрос граф.

- Вступлю в отряд или сам соберу, а затем поучаствую в предстоящей войне, - задумавшись лишь на мгновение, ответил Сандер.

- А покинуть остров значит не хочешь? - не отстал с расспросами тан Арланд. При этом сделав ударение на словах "покинуть остров". Но молодой человек проигнорировал как проявленную настойчивость в голосе собеседника, так и небольшую тревогу за его судьбу в душе графа:

- Нет. Надо показать сатирам и их прихвостням где раки зимуют! - с неожиданным даже для самого себя озлоблением сказал Сандер. У него до сих пор были свежи воспоминания о недавних событиях. Сейчас его подсознание исподволь подкидывало ему одного виновника во всех его несчастьях - природников. И они заплатят ему за все своей кровью!

- Это твое решение, - пожал плечами тан Арланд. Если этого молодого человека, так обидели природники (когда только успели!), то пусть поступает как хочет. - Больше я тебя не задерживаю. Вступить в чей-либо отряд, или собрать свой ты можешь в Шене. Наемники, желающие поучаствовать в предстоящей компании будут набираться там, на площади перед казармами.

5
{"b":"274373","o":1}