Литмир - Электронная Библиотека

Я подалась назад, качая головой. Потом присоединилась к Каламити, удивлявшемуся, что это был Анклав.

Если они думали, что Богиня настолько плохая, шепнула я своему другу, почему они пытались вступить в союз с ней?

"Естественно, Великий Анклав Пегасов не мог оставить всё как есть! Мы пропали на некоторое время, но не забыли про своих братьев и сестёр, единорогов и земных пони. И мы не могли позволить этой мерзости извращать и уничтожать вас.

Поэтому мы взорвали мегазаклинание под домом Богини заводом Марипони в Прекрасной Долине..."

Моя челюсть отвисла, а земля, казалось, ушла из-под копыт.

* * *

Кто ты, чёрт возьми? Рэспбери Тарт плюнула, увидев меня. Какого чёрта ты делаешь на моём чердаке? Как ты прошла мимо моей охраны?

Я разместила подслушивающее устройство и была на полпути к выходу, когда СтелсБак сдох.

Масса понячьей плоти, возлежащая на шезлонге за столом, колыхнулась, повернув ко мне лицо.

Гизмо, живо сюда! Я ощутила, как пони позади меня стремительно двигается, перекрывая выход.

Гизмо, выпроводи нашего незваного гостя отсюда, попросила гранатовая кобыла жеребца позади меня. Лучше через окно.

Стойте, сказала я, быстро сообразив. Я здесь по поводу контракта на Блэк Сис.

Рэспбери Тарт насмешливо подняла бровь.

Какой контракт? А, теперь я вспомнила тебя. Ты была позади, когда наша мэр позвонила мне, чтобы кидаться обвинениями. Она подняла одно из своих плитоподобных копыт, приказывая жеребцу позади меня подождать. Чего ты хочешь?

Шестерёнки закрутились в моей голове.

Пони, который пытался убить мэра, был никчёмным. И тупым. Сейчас мэр доверяет мне. Я одарила её своей лучшей заговорщической улыбкой. Я могу сделать это проще. И грамотно. Но это будет не дёшево.

Рэспбери Тарт вздохнула.

Ты действительно думаешь, что я тупая? Ты действительно думаешь, что можешь легко пустить мне пыль в глаза?

Я представила сколько шерсти было на ней рулоны жира, второй подбородок.

Мало овец в мире, пробормотала я вслух, прежде чем смогла остановиться.

Она выкатила свои глаза.

Ты знаешь, я действительно не люблю, когда меня оскорбляют, особенно домушники. Гизмо, мог бы ты оторвать ноги этой маленькой пони и выкинуть прочь?

Упс! Я галопом развернулась, чтобы увидеть Гизмо. Я вытаращила глаза, когда увидела хирургические шрамы и механические крылья. Гизмо был киберпони. Почти наверняка один из беженцев из Стойла Сто Один.

Гизмо кружился, расправив крылья, чтобы нашинковать меня. Я отскочила в сторону, лезвия на крыльях рассекли воздух в сантиметрах от моих глаз. Я не знала, делают ли кибернетические крылья из земных пони летунов, равных пегасам, но перья у них были острыми.

Гизмо кувыркнулся, его крылья поднялись и рассекли воздух, а не меня, так как я успела нырнуть в укрытие, ища что-нибудь, что можно было использовать как оружие. Гизмо развернулся и лягнул в меня креслом, стоявшим передо мной и сбившим меня с ног, словно таран. Моя броня приняла удар, оставив меня ошеломлённой, но целой и невредимой.

Гизмо, хватит играть с едой, лениво приказала Рэспбери Тарт. Просто прикончи её, и дело с концом.

Я подтянулась к двери. Гизмо вскочил на диван и прыгнул в воздух, раскинув крылья. Может быть, он и не мог с ними летать по-настоящему, но зато они позволяли ему парить. Он пролетел через всю комнату и приземлился на меня всеми копытами, придавив к полу.

Я сосредоточилась, мой рог засиял. Я была слаба и безоружна. Но, чёрт побери, я с боем прошла Кантерлот. И Старый Олней. Я не могла проиграть какому-то неудачнику с имплантатами!

Я ощущала, как копыто надавило на мой затылок, когда Гизмо сдвинулся, чтобы подвести крыло к моей шее. Потом я услышала хлюпающий звук, когда ведомая моим телекинезом отвёртка через ухо проникла в его мозг.

Гизмо свалился с меня, дёргаясь. Ему потребовалось меньше минуты, чтобы умереть.

Оттолкнувшись назад, я обратилась к Рэспбери Тарт.

Отлично. Давайте попробуем ещё раз.

Или я сама могу просто покончить с тобой.

Не думаю, что сможешь. Я не пирог, съязвила я.

Мой рог засветился, левитируя тело Гизмо и указывая одним из его острых как бритва крыльев на её горло.

Итак, последний шанс.

Рэспбери Тарт внезапно увидела меня в новом свете:

Хотя, всё-таки, ты можешь и пригодиться.

* * *

Мэр и Шеф Лентерн ждали, когда же мы с Каламити вернёмся в Припасы Блэк Сис.

Вы получили всё это? с нетерпением спросила я, когда вошла в магазин.

Да, сказала Блэк Сис тяжёлым тоном, выражение её лица было мрачнее, чем когда-либо. Это не было похоже на поведение кобылы, к которой только что принесли её противника на серебряном блюдечке. И почти сразу же я получила звонок от Рэспбери Тарт, в котором она сообщила, что ты пытаешься заполучить контракт на моё убийство.

Что? Подождите... Я не... Я лишь хотела заставить её сказать что-то... Я на самом деле не предлагала...

Шеф Лентерн замахал копытом.

Не волнуйся, девочка. Мы знаем. Надо быть феерично тупым убийцей, чтобы заключать контракт, когда знаешь, что твоя цель может тебя слышать через устройство, которое ты сама же и поставила.

Ох! Я с облегчением вздохнула.

Но Рэспбери Тарт прикрыла свой хвост. Она сделала это похожим на то, что она только манипулировала, чтобы привести того, кто хочет быть убийцей, к правосудию. Мы не можем использовать против неё ничего, что она сказала тебе.

Каламити ощетинился.

Хорошо, а как насчёт того, что её больной киберпони пытался сделать с Лил'пип?

Она вторглась в её дом, ответил шеф Лентерн.

В любом случае, сейчас это не имеет значения, заявила мэр Блэк Сис. У нас проблемы посерьёзней.

Что опять? заржал Каламити.

Мэр Блэк Сис подошла к терминалу.

Сразу после того как она позвала нас, Рэспбери Тарт совершила ещё один звонок... Она нажала кнопку. Из динамика прозвучал незнакомый голос жеребца:

"Привет? Кто это?"

"Ну, и тебе привет, дорогой" вяло потёк голос Рэспбери Тарт. "Мы всё подготовили для вашего посещения. Я расчистила путь. Когда ваши ребята будут здесь, двери будут открыты посылка которую они ищут, ничего не подозревает. Но мы потерпели одну маленькую неудачу"

"Такие слова меня не радуют," холодно произнёс жеребец. "А тебе не стоило бы говорить мне то, что меня не радует."

"Мэр Блэк Сис всё ещё остаётся проблемой," промямлила Рэспбери Тарт. Мэр и начальник охраны переглянулись.

Я услышала тяжёлый вздох из динамика.

"Разобраться с мэром этого проржавевшего подобия города было твоей задачей. А мы готовы и вполне в состоянии прибегнуть к самым суровым мерам в случае оказания нам сопротивления."

"О, конечно," слегка волнуясь, сказала Рэспбери Тарт.

"Лично я предпочитаю прибегнуть к суровым мерам, заржал жеребец. Всё нужно доводить до конца."

"Не, это не обязательно, дорогой. Как долго нам ждать вашего прибытия?"

Неизвестный жеребец фыркнул.

"Наши Хищники в восьмидесяти минутах от вас. Этого вполне достаточно, чтобы устранить твою маленькую проблему. Или бежать из города."

* * *

Анклав направлялся в город Дружбы.

Я... Я могу просто сдаться им сама, кротко предложила я. Пони, собравшиеся в зале переговоров, оценивающе на меня посмотрели.

С чего ты взяла, что им нужна именно ты? спросила Доктор Фрешуотер, подняв брови.

Ну... Я поморщилась. У меня не было причин так предполагать, кроме совпадения по времени и того факта, что это всегда оказываюсь я. Кто если не я?

Ах чёрт, нет! плюнул Каламити. Он повернулся к остальным. Вы все не отдадите Анклаву ни одного пони! Он сделал паузу. Его решимость быстро таяла, и он с надеждой спросил: ...Так ведь?

355
{"b":"273641","o":1}