Литмир - Электронная Библиотека

- Можете не продолжать даже, я знаю одного замечательного охотника, который мог бы поработать и наёмником за определённую плату.

- Гарантия?

- В такой ситуации всё пройдёт, как по маслу, - пообещал Глэйд.

- Ну, что ж, в таком случае, осталось решить последнюю загвоздку, - коварно заулыбался Бахорн. – Я пойду первым и, как только этот чёртов следопыт последует за мной, любым способом остановите его, а я буду вас ждать на следующей улице.

- Как угодно, Милорд, - сказал Ролан.

- Ну, всё, я пошёл, - предупредил собеседник и, слегка покачиваясь, вышел из таверны. Через некоторое время крестьянин, что мило беседовал с трактирщиком, сорвался с места и пошёл следом.

Глэйд, выйдя из трактира, сбросил с головы капюшон, растрепал волосы и прикинулся пьяницей. Шаткой походкой он догнал «следопыта» и несвязной речью что-то пробормотал.

- Пошёл прочь отсюда, попрошайка, - рявкнул озлобленно крестьянин, пригрозив кулаком. Ролан, недолго думая, схватил руку недоброжелателя:

- Попытаешься дёрнуться, и я сломаю тебе плечо, понял? – сказал Глэйд. «Следопыт» понимающе кивнул головой. Генерал держал своего пленника за вытянутую руку и говорил, куда ему идти, следуя за ним. На улицах уже царил мрак. В округе слышался лай собак. Изредка встречались по внешнему краю улицы железные чаши с горящим пламенем.

- Кто вы и зачем меня привели сюда? – в недоумении спросил испуганно шпион, видя перед собой знакомую фигуру Бахорна.

- Надо же, я его знаю! – воскликнул удивлённо принц, - это прислуга в нашем доме, я видел его пару раз на недавнем банкете.

Юноша хотел что-то сказать, по Бахорн приложил палец к его губам.

- Ты зачем здесь шлялся? – спросил сердито принц.

- Я просто зашёл в таверну, Ваше Сиятельство - ответил незадачливый прислуга.

- Твой ответ пропитан ложью, паршивый сорванец, говори, какого чёрта ты следил за мной?! – схватив жестоко юношу за ухо, потребовал ответа Бахорн.

- Ваша матушка приказала мне приглядеть за вами, - тут же отозвался прислуга, сморщив лицо от боли.

- Ах, вот оно как, генерал отпустите бедолагу, - сказал с хитрой улыбкой принц. Юноша потёр рукой затёкшее плечо и облегчённо выдохнул. Бахорн обнял прислугу, как давнего друга и подошёл к отвесному невысокому обрыву, под которым были густые заросли травы.

- Я освобождаю тебя от твоих обязанностей, теперь ты свободен, - спокойно сказал принц.

- Правда? – не веря своим ушам, беззаботно спросил юноша.

- Правдивее и быть не может, - ответил с ухмылкой Бахорн и, вытащив незаметно из-под плаща нож, перерезал юноше горло. Бедолага попытался закричать, но кроме хрипа, иных звуков издать не мог. Он схватился за горло, пытаясь остановить хлещущую из жуткой раны кровь, но всё было тщетно. Бахорн с презрением столкнул умирающего юношу с обрыва.

- Генерал, надеюсь, вы понимаете мой поступок, я устранил угрозу нашему плану, вы со мной до конца? – уточнил принц.

- Один человек не стоит тысячи, да и нет уже пути назад, - ответил решительно Глэйд.

- Тогда ждите от меня вестей, - улыбнулся довольно Бахорн и скорыми шагами удалился в непроглядную темноту ночных улиц.

Глава 11

Эрабор лежал на кровати в незнакомом ему месте. Всё его тело сводило болезненной судорогой. Кожа была красной, как у варёного рака. Через неё отчётливо виднелись набухшие пульсирующие вены. Мужчина чувствовал неприятную назойливую колкую боль в правом боку и груди. Голова сильно ломила. Слабость и изнеможение сковали лихорадящее горячее тело.

К Эрабору подошла женщина с распущенными, почти до пояса, русыми волосами и преподнесла к его синеющим губам деревянную кружку с каким-то отвратительно пахнущим отваром.

- Он выживет? – спросил обеспокоенно Фрост, зайдя в комнату.

- У него судорожный жар, я попытаюсь сбить его, но это мало чем поможет, только дарует время, - объяснила лекарка, вливая мерзкий отвар насильно Эрабору в горло.

- Значит, надеяться не на что, - огорчено протянул король.

- В его теле яд, однозначно ничего сказать нельзя. Нужно избавиться от отравы, но у меня нет нужного на то средства, - пояснила лекарка.

- А что это за средство? – поинтересовался Форас, как-то переменившись в лице.

- Сок алого шафрана.

- И где можно найти этот алый шафран?

- Высоко в горах, его очень тяжело отыскать в снегу, да и то место, где оно произрастает, проклято.

- Проклято? – переспросил, не сдержав смешок, Фрост, - цветок, растёт в снегу, это как? Должно быть ты меня дуришь.

Лекарка стояла с серьёзным лицом, выражавшим спокойную уверенность.

- Напрасна твоя надменность, в этом вся и загвоздка, что это так и есть на самом деле. То место – владение Халлота, бога холода и смерти, и этот цветок символизируют его капли крови.

- Что это за бред? – не понимал Фрост.

Никто не обратил на то, как скрипнула дверь и раздались медленные шаги.

- Это вовсе не бред, - вмешался в разговор Кроук, с волнением глядя на женщину.

- Чушь, какая, - продолжал не верить Форас.

- А зря, - сожалеюще бросила в ответ женщина, - если ты чего-то не видел в своей жизни, это не значит, что этого не существует.

- Да, да, конечно же, придумали сказку, - надменно рассмеялся Фрост.

- Здесь не над чем смеяться, она не обманывает тебя, - предупредил черноволосый кальхеймец, - раньше какой-то мужчина всё время приносил ей эти цветы в обмен на какой-то странный порошок и…

- Кроук! – перебила рассказчика лекарка.

- А что тут такого, я хочу знать, что с ним случилось, - заинтересованно спросил Фрост.

- Как обычно он ушёл в эти горы, но потом уже не вернулся, - окончил историю кальхеймец.

- Да бросьте, в горах с ним могло случиться что угодно! – продолжал не верить король.

- Думай, как хочешь, я смогу отварами поддерживать в нём жизнь три-четыре дня, - сообщила лекарка.

- Сколько дней пути до этого цветка? – спросил Форас.

- Если сейчас утро, то где-то к завтрашнему полудню ты достигнешь горы.

- Неужто, ты один собрался отправиться в горы? – удивился Кроук.

- Если это спасёт его, то да, - твёрдо произнёс король.

- Но ведь ты же не знаешь дороги, да и идёшь на верную смерть!

- У меня нет времени на поиски желающих меня сопроводить.

- Хотя бы поговори с Огильдом, - посоветовал Кроук.

- Коль уж ты идёшь в горы, то принеси мне ягоды можжевельника, цветы шалфея и кору берёзы, я сделала жаропонижающий отвар из последних запасов, что у меня были, - попросила женщина.

- А разве шалфей цветёт в августе? – удивился Фрост в очередной раз.

- Здесь всё не так, как на вашей земле, - ответил, улыбнувшись, Кроук.

Король озадаченно пожал плечами, подойдя к Эрабору.

- Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ты жил, - пообещал уверенно Форас, смотря рыцарю в слезящиеся раскрасневшиеся глаза, после чего покинул дом лекарки.

Пепельно-серое небо нагромоздилось над цветистыми холмами. Сухой едва тёплый ветер слегка хлестал по лицу.

- Как он там? – поинтересовался здоровьем рыцаря Огильд, провожая взглядом мрачную фигуру короля.

- Еле живой, - отозвался огорчённо Фрост.

- Никогда не доводилось знать случаев, когда человек выживал после укуса дрэксора, обычно израненные умирали на месте, - сказал кальхеймец, устремляя взгляд вдаль реки.

- Спасибо за то, что не обнадёживаешь понапрасну - ответил Форас, спускаясь с пригорка на тропу.

- Куда это ты? – спросил Огильд.

- В горы… Лекарка, сказала, его спасёт только алый шафран, - произнёс, не оборачиваясь, на ходу Фрост.

- И как же ты собрался его найти? – усмехнулся удивлённо Криольд, идя вслед за королём, - ты же не знаешь дороги!

- Сориентируюсь как-нибудь.

- В ваших землях все люди так самоуверенны?

Форас резко остановился и медленно повернулся к собеседнику со словами:

- Если ты хочешь помочь, то зачем тебе все эти вопросы?

37
{"b":"273449","o":1}