Литмир - Электронная Библиотека

Сохраняя невозмутимое выражение лица, Чингис повернулся к братьям.

— Пусть семьи найдут здесь хорошие пастбища. У нас еще будет время подготовиться к атаке на город.

Хасар и Хачиун неуверенно кивнули. Они оба видели, что стремительное, как лавина, завоевание замерло у стен Яньцзина. Подобно Чингису, братья привыкли брать города с налета. На повозках их людей лежало так много золота и других богатств, что оси не выдерживали и ломались.

— Сколько времени потребуется, чтобы уморить жителей Яньцзина голодом? — неожиданно спросил Чингис.

Лян знал не больше остальных, однако показывать свое неведение ему не хотелось.

— Я слышал, там живет больше миллиона императорских подданных. Трудно представить, сколько еды нужно на всех. Впрочем, у горожан наверняка есть зернохранилища и кладовые. Цзиньцы знали, что мы идем на них, еще несколько месяцев назад.

Чингис нахмурился, и каменщик торопливо продолжил:

— Думаю, потребуется года три или четыре, повелитель.

При этих словах Хасар тяжело вздохнул, зато лицо юного Субудая прояснилось.

— Повелитель, их армия разбита, осаду им не прорвать. Тебе незачем держать всех нас здесь. Мы не можем разрушить стены города, так не позволишь ли ты воинам пойти в набеги? У нас ведь даже нет карты Цзинь дальше столицы.

Чингис увидел в глазах юноши голодный блеск. На душе у хана сразу стало легче.

— Замечательно. Даже если мне самому придется ждать, пока от императора не останутся кожа да кости, по крайней мере, моим темникам не будет скучно.

Хан взмахнул рукой, показывая на огромную страну, простирающуюся далеко вокруг. Никто из монголов не знал, насколько далеко.

— Когда все семьи устроятся на новом месте, приходите ко мне — скажете, в какую сторону поведете своих воинов. Не будем терять время. Монголам не к лицу сидеть на одном месте, заплывая жиром.

Субудай ухмыльнулся, его воодушевление заражало остальных, и вскоре от мрачного настроения не осталось и следа.

— Как прикажешь, повелитель, — ответил он.

Генерал Чжи Чжун в блестящих, покрытых черным лаком доспехах нетерпеливо расхаживал по коронационному залу, ждал императорских министров. Тишину ясного утра нарушал громкий сорочий стрекот. Гадатели наверняка бы усмотрели в шуме горластых птиц какое-никакое предзнаменование.

Похороны императора Вэя длились десять дней, половина жителей города разрывали одежду и посыпали себя пеплом в знак скорби, пока тело покойного не предали огню. Чжи Чжуну пришлось выслушать бесконечные речи вельмож в память об ушедшем повелителе. Ни один из них, впрочем, не упомянул о том, как умер император. А кто бы посмел под мрачным взглядом Чжи Чжуна, окруженного стражниками, которые не выпускают из рук оружия? Генерал обезглавил императорскую розу, снес цветок одним ударом, но прочее осталось прежним.

Первые несколько дней были сущим безумием, зато после того, как трех министров казнили за необдуманные высказывания, все признаки недовольства исчезли, и пышные похороны прошли спокойно, как будто юный император умер во сне.

Оказалось, что церемонию подобного рода в правящих кругах готовят задолго до того, как в ней возникнет необходимость. Перевороты и убийства государей происходили в Цзинь и раньше. После первого всплеска негодования вельможи почти с облегчением вернулись к привычной жизни. А простолюдины знали только, что Сын Неба покинул бренную плоть. Они в голос рыдали на улицах, обезумев от горя.

Сын императора не плакал, когда узнал о кончине отца. Хоть в этом император Вэй хорошо подготовил свою семью. Матери мальчика достало ума понять, что одно лишнее слово может привести к смерти, и во время похорон молодая женщина, бледная и прекрасная, молча глядела, как сгорает тело супруга. Когда погребальный костер, пыхнув пламенем, стал оседать, Чжи Чжуну показалось, что он чувствует на себе ее взгляд, но, повернувшись к ней, генерал увидел, как женщина склоняет голову, смиряясь с волей богов. Вернее, с его волей, подумал он. Впрочем, итог один.

Чжи Чжун расхаживал по залу и скрипел зубами от гнева. Сначала похороны отняли гораздо больше времени, чем он предполагал, а затем ему сказали, что коронация займет еще пять дней. Ужасно! Город погрузился в скорбь, и крестьяне будут бездельничать, пока не пройдут все церемонии. Чжи Чжуну пришлось вытерпеть бесконечные примерки новых одеяний, подобающих положению регента. Он даже хранил молчание, пока испуганные министры суетливо рассказывали ему о новых обязанностях. А все это время монгольский хан рыскал вокруг города, словно волк.

Когда выдавались свободные часы, Чжи Чжун шел к крепостной стене, в разных местах поднимался наверх, смотрел, как омерзительные дикари обустраиваются на императорской земле. Иногда ему казалось, что ветер доносит запах прогорклого бараньего жира и козьего молока. Полководцу было досадно, что его армию разбили простые пастухи. Впрочем, Яньцзин им не взять. Императоры, построившие столицу, хотели явить миру свое могущество и величие. «Город легко не сдастся», — сказал себе Чжи Чжун.

По ночам он до сих пор просыпался от кошмаров: ему снилось, что его преследуют, а над головой назойливо свистят стрелы. А что он мог сделать? Никто не предполагал, что монголы перейдут через высокие горы и ударят с тыла. Чжи Чжун уже не стыдился поражения. Боги были не на его стороне и все же отдали город в его руки, сделали его регентом. Он будет смотреть, как вражеские войска впустую бьются о крепостные стены, а когда они обессилеют, возьмет голову монгольского хана и бросит в самую глубокую выгребную яму.

От этой мысли у генерала стало легче на душе, он успокоился. Скоро явится мальчик-император. Вдалеке гудели гонги, извещая подданных о восхождении на трон нового Сына Неба.

Дверь в коронационный зал открыли, и в нее просунулось мокрое от пота лицо первого министра.

— О повелитель! — воскликнул он, увидев Чжи Чжуна. — Вы не облачились в праздничное одеяние! Его императорское величество будет здесь с минуты на минуту!

Казалось, еще немного — и он свалится с ног от усталости, после всей суеты с похоронами и коронацией. Маленький толстый человечек раздражал Чжи Чжуна, он ответил, радуясь, что его слова не понравятся министру.

— Я оставил одеяние в своих покоях. Сегодня оно мне не понадобится.

— Церемония коронации расписана по минутам, мой повелитель. Вы должны…

— Не смей мне говорить, что я должен! — рявкнул Чжи Чжун. — Приведи сюда мальчишку и надень на него корону. Можешь петь, читать молитвы, воскурять благовония — все, что угодно! Но если ты еще раз скажешь мне «должен», я велю тебя казнить!

Министр ошеломленно уставился на Чжи Чжуна, затем в испуге отвел взгляд. Он знал, что человек, который сейчас стоит перед ним, убил императора. Генерал — гнусный предатель, способный пролить кровь даже в день коронации. Министр отвесил низкий поклон и попятился к двери. Генерал услышал приближение процессии — и усмехнулся.

Дверь отворилась, и процессия вошла в зал. Было видно, как напуганы люди из свиты шестилетнего мальчика, будущего императора. Сам он держался хорошо, несмотря на то что мало спал последнее время.

Процессия прошествовала рядом с Чжи Чжуном и замедлила ход по пути к золотому трону. Монахи размахивали курильницами, наполняли воздух ароматным белым дымом. Они тоже с испугом смотрели на генерала в воинском облачении, единственного человека в коронационном зале, вооруженного мечом. Сын императора Вэя подошел к трону, сел, генерал встал неподалеку. Заключительная часть церемонии только начиналась. Одно лишь перечисление титулов продлится до полудня.

Чжи Чжун недовольно смотрел на министров, которые устраивались поудобнее, рассаживались вокруг, совсем как павлины. От запаха благовоний генералу хотелось спать. Все его мысли занимали монголы, рыскавшие за городскими стенами. Поначалу Чжи Чжун решил, что соблюдение ритуалов поможет ему поддержать порядок после убийства императора. Без жесткой руки правителя город мог выйти из повиновения, и нужно было позволить вельможам найти успокоение в привычных для них традициях. А сейчас он от этого устал. Пока столица замерла в своем горе, монголы строили огромные осадные машины, возводили каменные укрепления для их защиты.

164
{"b":"273314","o":1}