Литмир - Электронная Библиотека

- Это, конечно же, лишь предварительное заключение. Если удастся получить специальное разрешение, то часть тканей можно будет отправить на радиоуглеродную экспертизу. Есть ряд других исследований, которые мы могли бы произвести, если на них, опять же, будет получено специальное разрешение. Какие-то анализы будут лишь поверхностными, и риск повреждения образца будет минимальным, ну а какие-то могут оказаться более губительными.

- Я прослежу, чтобы каждый получил список с детальным перечнем и достоинствами или недостатками каждого, чтобы комитет мог решить, что нам делать дальше.

После того, как Габи завершила свой предварительный доклад, в комнате воцарилась тишина, а на лицах всех присутствующих застыло отсутствующее выражение. Она не была уверена, чем была вызвана такая странная реакция: то ли от неё ждали продолжения, то ли они еще не оправились от шока. Провал в памяти - дело серьезное. По-видимому, они пытались сообразить, каким образом очутились в углу все вместе, и почему никто не мог вспомнить, что же на самом деле произошло.

У Габи были все основания полагать, что они и не вспомнят.

- Спасибо за внимание, - добавила она, намекая, что пора бы и честь знать, господа, когда через несколько минут никто не сдвинулся с места. - На этом предварительная экспертиза завершена.

Прежде чем все до одного вышли, за исключением ее босса доктора Хуана Мендозы и её помощника Пола, Габи поняла, что Анка всё ещё находился в комнате. Либо он никуда не уходил, либо успел незаметно вернуться.

Почти сразу после того как члены комиссии друг за другом неохотно покинули прозекторскую, она почувствовала то самое странное покалывание вдоль позвоночника, по которому она уже научилась определять, когда он был рядом, даже если она не могла его видеть.

- Прекрасная работа, - похвалил её доктор Мендоза, когда их гости наконец отбыли.

- Спасибо, - вымучено улыбнулась Габи.

Он кивнул.

- Вы ведь бывали и не в таких переделках? - спросил он осторожно.

Габи тут же внутренне напряглась. Хоть вопрос и казался простым, его взгляд выражал любопытство.

- Я так понимаю, вы имеете в виду ту ночь, что я провела в храме?

Он пожал плечами.

- Полевые работы, как правило, изнуряют не только умственно, но и физически. Не поймите меня превратно: мы очень рады видеть вас снова, но мне кажется, что вам необходимо отдохнуть.

Габи надеялась, что он не заметил ее натянутой улыбки.

- И чем же прикажете мне заняться?

- Ну… старый добрый отпуск ещё никто не отменял. Вы ведь очень давно не отдыхали, не так ли?

«А всё потому, что этот маленький сопляк Пол положил глаз на мою должность!» - злорадно подумала Габи. Если бы у неё была возможность отказаться, она бы ни за что не отправилась бы в южноамериканские джунгли. Но все в один голос утверждали, что ей просто необходим опыт полевых работ. А если бы она осталась дома, то Пол обязательно бы вызвался добровольцем и воспользовался бы приобретенным опытом для дальнейшей борьбы.

Она видела его как облупленного. Весь его вид выражал тайную надежду на то, что доктор Мендоза уговорит её взять отпуск, и это позволит изучать мумию самостоятельно, а затем приписать себе все почести и заслуги. А ведь именно она провалилась в эту чертову шахту и обнаружила храм!

- Я ценю ваше беспокойство, но я в порядке. На самом деле. В конце концов, я посвятила уйму времени этому проекту, и я хотела бы возглавить исследование Биакской Мумии.

Доктор Мендоза посмотрел на нее с озадаченным видом.

- Биакской?

Габи похолодела. Мысленно обругав себя, на чём свет стоит, она стала лихорадочно искать объяснение своему «просветлению».

- Извините меня, я оговорилась. Я просто слышала, как один из местных жителей упомянул название Биак, рассказывая о том месте. Мой испанский не так хорош, как хотелось бы. Я полагаю, что он, возможно, имел в виду совсем другое место… но мне послышалось, что он сказал Биак, и я это запомнила. Конечно же, доктор Шеффилд и его команда имеют право, как первооткрыватели, придумать название для этого места.

Его лицо стало понемногу проясняться, но она видела, что он всё ещё искал в уме то испанское слово, которое она перепутала. Наконец он оставил бесплодные попытки.

- Хочу вас заверить, что вы можете продолжать работу над проектом... пока что. Но ради бога, не стесняйтесь, если почувствуете что вам нужна передышка. Это очень ценная находка, и чрезвычайно важно, чтобы ни у кого не возникло сомнений относительно нашего профессионализма.

Как бы любезно не звучали его слова, в них была скрытая угроза, которую Габи без труда распознала. Ей нужно срочно прекратить разговаривать с существами, которых не видел никто, кроме неё.

А еще она не должна была позволять Анке довести себя до такого состояния.

Она постаралась утихомирить свой гнев на него и на своего ассистента и провела остаток дня, целиком погрузившись в исследования. Однако она никогда еще так не радовалась окончанию работы, как в тот день.

К тому времени, когда Габи наконец-то добралась до своей квартиры, она не только устала физически, но и совсем упала духом. Но она не хотела именно сейчас искать объяснение своей депрессии, поскольку опасалась, что все ее чувства моментально станут известны её домашнему полтергейсту. Её личный мир был частью ее натуры, и её убивала сама мысль, что Анка может заглянуть в её мысли с такой же легкостью, с какой всяческие «любопытные Варвары» пялятся в замочные скважины или не в плотно зашторенные окна. Она чувствовала себя голой и уязвимой, и она ненавидела это чувство.

- Я обещал, что не стану заглядывать в твою голову, если тебе это не нравится.

При звуке его голоса Габи резко подпрыгнула, развернулась на месте и приготовилась к очередному испытанию.

Небрежно развалившись на диване, Анка лежал на боку, согнув одну руку в локте и поддерживая голову ладонью.

По крайней мере, именно так выглядел человек на диване. Ей понадобилось несколько минут, чтобы узнать его. На нем были черные кожаные штаны и сапоги. Его голый торс грудь и руки были сплошь покрыты татуировками. Завершали образ проколотые соски и короткие стриженые волосы, которые напоминали иглы дикобраза.

Он спустил ноги на пол и встал с дивана, выставив в стороны руки, чтобы она смогла по достоинству оценить его.

- Ну, как тебе это, подходит?

Услышав вопрос, Габи моргнула и вышла из ступора.

- Негодяй! - набросилась она на него. - Ты меня до смерти напугал. Немедленно прекрати подкрадываться ко мне и прекрати... копаться у меня в голове!

Его глаза сузились.

- Женщина, у меня бесконечное терпение. Я сказал, что восхищаюсь силой твоего духа, но я не потерплю, чтобы ты повышала на меня голос.

- А тебе и не придется ничего терпеть, если ты сейчас же уберешься вон из моего дома! - выпалила в ответ Габи. - Где ты нашел это? В мусорном баке?

Он нахмурился, рассматривая тело, которое ему явно приглянулось.

- Ему оно больше не понадобится.

- О Боже! Фу-у-у! Ты хочешь сказать, он был... мертвым?

- Немного, - ответил Анка, оправдываясь. - Его провозгласили О.Д. - смерть от передозировки.

- Это не просто фу-у-у. Игры с мертвецами - это табу, - фыркнула Габи с отвращением. - На свете полно придурков, но некрофилия! Если ты наивно полагаешь, что сможешь этим до меня дотронуться, забудь! Я за версту чую, что от него разит заразой!

Она могла бы сказать по выражению его лица, что он не рассчитывал на такой прием. Он вышел из тела, и оно бесформенной массой упало на пол. Габи вздрогнула.

- Я надеюсь, ты не собираешься оставить это лежать там?

Он посмотрел на труп с отвращением.

- И что же мне делать с ним?

- Отнеси его туда, откуда принес, черт побери! Они наверняка его ищут!

- А ты та еще штучка, - прорычал он раздраженно, но всё же нагнулся и, подняв тело, исчез. Распространяя вокруг себя ауру царственного достоинства и недовольства, шагнул к двери и растворился в ночи.

19
{"b":"273053","o":1}