Литмир - Электронная Библиотека

ВОЕННЫЙ ФАКУЛЬТЕТ ЗАПАДНЫХ ЯЗЫКОВ

Т. АУЭРБАХ

НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРИК 

ЖАРГОННЫХ СЛОВ, КЛИЧЕК 

И КРЕПКИХ СЛОВЕЧЕК

Под редакцией доцента

генерал-майора БИЯЗИ Н.Н.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий краткий словарь является второй работой т. Ауэрбаха, посвященной военному жаргону.

В эту работу в значительно большей степени вошли клички и слова периода Отечественной войны, ярко характеризующие фашистских людоедов, мерзавцев нацистов, гитлеровскую мародерствующую армию и немецких завшивленных бандитов-оккупантов.

Так именуются:

гитлеризм:

Braune Pest - коричневая чума;

нацистская сволочь:

Nazibandit - нацистский бандит,

Nazibestie - нацистская скотина,

Nazihund - нацистская собака,

Nazischuft - нацистский подлец,

Nazischurke - нацистский мерзавец,

Nazispitzbube - нацистский негодяй,

Nazi - наци (ругательная кличка)

Naziote - нацист, нацидиот,

Affenjacke - коричневая (обезьянья) куртка (фашист, коричневорубашечник);

гитлеровская грабьармия:

Raubarmee - грабьармия, мародерствующая фаш. армия,

Heuschrecken - „саранча“, гитлеровская голодная армия,

Aasgeier - стервятник (фаш. самолет),

Schlachtmeister - генерал „мясник“ (посылаюший солдат в мясорубку, на убой),

Fackelträger - „факельщики“ (гитлеровские бандиты, сжигающие все на пути своего бегства);

гитлеровские мерзавцы, фашистские бандиты:

Hitlerbestie - гитлеровская сволочь,

Hitlerhund - гитлеровская собака,

Leichenfledderer - спец по ограблению трупов,

Attila - немец-изверг (Аттила - вождь гуннов), одна из кличек людоеда Гитлера,

Einbrecher - грабитель (фаш. солдат),

Luftpirat - фаш. воздушный пират,

Bandit - бандит (фаш. солдат),

Faschistenbrut - фашистская сволочь,

Hunne - гунн, убийца, немец,

Kannibale - людоед, нацист, каннибал,

Marodebruder - мародер-фашист,

Menschenfresser - людоед-фашканнибал,

Vandale - немец, разрушитель, вандал;

завшивленные гитлеровские босяки:

Bienenkönig - „король вшей“; „вошевод“,

Verläuster - завшивленный,

Laushund - „вшивая собака“;

гитлеровские развратники и садисты:

warmer Bruder - педераст (напр. фаш. офицер, побуждающий своего денщика к сожительству),

Schürzenjäger - бабник, „охотник за юбками“ (фашистский насильник),

herauskitzeln - „выщекотать“, т. е. получить путем пыток сведения от безоружного пленного,

Schänder - насильник, растлитель, фашист гитлеровской армии;

презрительные, позорные клички гитлеровских бандитов-вожаков:

Hausstratege - доморощенный стратег (презрительная кличка, данная Гитеру в январе немецкими генералами),

Nero - поджигатель (кличка Геринга, поджигателя рейхстага), „Нерон“,

Apollo von Belvedere - „Аполлон Бельведерский“ (насмеш. кличка урода Геббельса),

Klumpfuß; - „уродливая ступня“ (кличка урода Геббельса),

Kriegsbrandstifter - поджигатель войны (кровавый Гитлер),

Zirkuscäsar - „цирковой Цезарь“ (кличка Муссолини),

Quisling - Квислинг (главарь норвежских фашистов, продавшийся Гитлеру) - символ предателя, Иуды,

Lügenminister - министр лжи, обербрехун Геббельс,

Martinaffe - „мартышка“ (кличка Геббельса);

продажная гитлеровская лживая печать:

Blechschmiede - „кузница вранья“ (геббельсовская брехня: фаш. газеты, радио),

Revolverblatt, Revolverzeitung - бульварная, продажная фаш. газетка,

Revolverschreiber - продажный писака, фаш. журналист, брехун,

Revolverpresse - фашистская продажная печать,

Göbbelsdreh - „геббельсовская кухня брехни“ (от Dreh - махинация).

Германское „единство“ видно из ряда кличек, даваемых австрийцами - немцам, баварцами - пруссаками и т. д.

Saupreiß; - прусская свинья (кличка, данная южанами немцами пруссакам),

Sauschwab - грязный шваб,

Schmalzbayer - жирный, грязный баварец (ругат. кличка, данная пруссаками - баварцам),

Schmalzpreiß; - грязный, жирный пруссак (кличка, данная южанами немцами - пруссакам),

Schnapspreiß; - пьяный пруссак,

Piefke - немчура (ругат. кличка, данная австрийцами - немцам).

Сами немцы награждают и своих союзников нелестными и обидными кличками:

Japs - япошка (японец),

Makkaronifresser - „пожиратель макарон“ (итальянец).

1
{"b":"272970","o":1}