Литмир - Электронная Библиотека

Только понимание того, что если он сейчас же не прервет поцелуй, то не удержится и овладеет ею здесь, в гостиной, заставило Айвеса оторваться от сладостных губ Софи. Его дыхание сделалось прерывистым, а в потемневших глазах появился хищный блеск. Айвес взял себя в руки, снова поклонился жене и, вложив пистолет в ее руку, сухо произнес:

— Постарайся не застрелить меня, дорогая, когда я в следующий раз приду в твою спальню.

Ее взгляд затуманился от страсти, и Софи кивнула, с трудом понимая, о чем говорит муж. Наконец она почувствовала тяжесть в своей руке и недоумевающе уставилась на оружие О! Пистолет! Айвес и в самом деле вернул его. Удивительно!

Она умело проверила оружие и улыбнулась, довольная тем, что пистолет заряжен. Софи бросила на Айвеса извиняющийся взгляд.

— Не ожидала, что ты вернешь его мне, — откровенно призналась она.

— Знаю. Я и сам удивляюсь себе.

— Почему же ты это сделал?

— Потому что ты просила меня об этом.

— И ты всегда будешь делать то, что я прошу?

— Если только это будет в моих силах.

— Я совсем не понимаю тебя, — вздохнула Софи, очарованная и одновременно настороженная его ответом: можно подумать, что теперь поступки мужа станут предсказуемыми!

— Иногда я сам себя не понимаю, — весело отозвался Айвес, — так что не ломай над этим голову. А теперь можно спросить о твоих планах на вечер? Если хочешь, я весь в твоем распоряжении.

— Совесть мучает за то, что оставили меня одну прошлой ночью, милорд? — съязвила Софи.

— Э.., нет, — пробормотал Айвес, и на его скулах выступил предательский румянец. — День такой приятный, и я подумал… — Он умолк и пожал плечами, — Если мое общество не кажется тебе необходимым, то я, конечно, не буду навязываться.

— Раньше это не останавливало тебя, — поддразнила Софи. — Но если ты говоришь серьезно, то почему бы нам не навестить мисс Уэтерби?

— Я думаю, идея нанести визит мисс Уэтерби просто замечательная, и не только из-за смерти твоего дяди. Надо решить вопрос с Анной Длительные публичные ссоры с ее опекуншей не принесут нам пользы. Я хочу предложить Агнес деньги в надежде на то, что она откажется от прав на Анну. Если ты подождешь, пока я отправлю записку своему крестному по важному делу, то мы отправимся на встречу с этой ядовитой дамой.

Софи с восхищением смотрела на мужа.

— Деньги! Как я не подумала об этом! Но ты не должен нести расходы. Ведь только по моей воле Анна вошла в нашу жизнь.

— Верно, но позволь сделать приятное тебе. — Айвес улыбнулся. — Можешь считать это свадебным подарком.

Совершенно обезоруженная, Софи быстро позволила убедить себя.

Прошло не так много времени и письмо к Роксбери было уже в пути, а супруги Харрингтоны стучали в дверь дома на Расселл-сквер. Им отворил очень аккуратный и вежливый дворецкий в черно-белой ливрее и проводил Айвеса и Софи в довольно милую гостиную в светло-голубых и кремовых тонах.

Мисс Уэтерби появилась минуту спустя. Она казалась осунувшейся, под глазами лежали темные круги. Софи вдруг подумала, что Агнес, видимо, была сильно привязана к Эдварду.

Хозяйка холодно поздоровалась.

— Полагаю, вы пришли позлорадствовать. Думаете, все карты у вас на руках, да? Но я вам скажу, что буду бороться за Анну. В конце концов, она моя племянница. — Она горько рассмеялась. — Да мне больше и нечего терять.

— Нет, есть, — спокойно возразил Айвес. — Вы можете много потерять: во-первых, вашу репутацию и наше расположение, во-вторых.

— Какой мне толк от вашего расположения?

— Я пришел сюда, чтобы кое-что предложить вам. — Встретив злобный взгляд Агнес, Айвес осторожно продолжил:

— Если вы пожелаете передать свои права на Анну и позволить нам стать ее опекунами, то мы обеспечим вам пожизненное содержание.

На лице Агнес появилось заинтересованное выражение, и она без обиняков спросила:

— Вы хотите предложить мне деньги?

— Да. Я готов обеспечить ваше содержание. Возможно, вы будете не слишком богаты, но сможете жить в комфорте.

От моей бабушки мне перешли в наследство добротный дом и еще несколько построек на пятидесяти акрах земли в Суррее. Все это я могу отписать вам, если вы откажетесь от притязаний на Анну. Должен предупредить: если вы не согласитесь, я пущу в ход против вас все свое значительное влияние и свои немалые средства. Так что благоразумнее вам принять деньги.

Агнес долго смотрела на него, потом пожала плечами и угрюмо ответила:

— Почему бы и нет? Синица в руке…

Айвес поклонился.

— Я подготовлю все бумаги и пришлю вам их сегодня днем.

Мисс Уэтерби вспыхнула и метнула на Софи весьма недружелюбный взгляд.

— Ты победила, не так ли? Я не слишком хорошо отношусь к тебе, но если твой муж передаст мне деньги и дом, то я подпишу все необходимые документы. Тебе удалось все устроить по-своему. Анна остается с тобой, ты вышла замуж за лорда, и теперь никто не осмелится спросить тебя об убийстве Эдварда.

— Я не имею никакого отношения к смерти дяди. — И Софи крепко сжала руку Айвеса, когда он хотел было ринуться на ее защиту.

— Это ты так говоришь! — злобно парировала Агнес.

— Да, я утверждаю! — резко ответила Софи. — Не стану отрицать, что не испытывала никакой привязанности к своему дядюшке, однако я не убивала его!

Агнес махнула рукой, заставляя ее замолчать.

— Это уже не имеет значения, — пробормотала она. — Эдвард умер, а вместе с ним и все мои надежды.

— Кстати, мы хотели бы поговорить с вами об этих.., так сказать, надеждах, — вмешался Айвес. — В ту ночь, когда был убит Эдвард, вы обмолвились моей жене о том, что он отказался от идеи жениться на Анне. Вы сказали, что барон нашел другую возможность поправить свое положение. Не будете ли так любезны рассказать, что вам известно об этом его плане?

— А почему я должна говорить? Какая мне польза от этого?

— Ваш рассказ помог бы нам узнать, мисс Уэтерби, что же действительно произошло той ночью.

В глазах Агнес появился хитрый блеск, на щеках выступили красные пятна.

— Сомневаюсь, — сухо ответила она.

— Но он говорил с вами об этом? — нетерпеливо спросила Софи. — Он рассказывал, что собирался сделать? Откуда хотел достать деньги? Пожалуйста, расскажите! Это поможет нам найти того, кто убил Эдварда.

— Боюсь, я не понимаю, о чем ты говоришь, Софи. Ты, должно быть, неверно поняла меня.

— Не глупите! — снова вмешался Айвес. — Не надо думать, что вы сможете довести до конца то, что хотел сделать Эдвард. Убийца барона Сковилля очень опасен.

— Согласна с вами. Но я не понимаю, почему вы думаете, что я сумею помочь вам найти этого мерзавца. — Она не сводила глаз с Айвеса. — Повторяю, ваша жена ошибается. Я не знаю, о чем идет речь.

— Как я рада, что Анна избавилась от вас! — гневно закричала Софи.

Агнес дотронулась до ее руки и усмехнулась, — Маска сброшена, не так ли, леди Map… ax, простите, леди Харрингтон.

Удержав Софи за руку, чтобы она в гневе не выбежала из комнаты, Айвес подвел итог неприятной беседе:

— Итак, вы решили не рассказывать нам о том, что вам известно. Я только посоветую быть крайне осторожной в общении с этим человеком. Помните, он убил вашего любовника. Если вы измените свое мнение и захотите поговорить с нами, пожалуйста, не сомневайтесь и приходите в любое время.

Агнес промолчала, напустив на себя скучающий вид, и Харрингтоны покинули ее дом.

— Какая ужасная женщина! — воскликнула Софи, едва за ними закрылась дверь. — Она явно что-то знает и намеревается шантажировать убийцу Эдварда.

— Увы, и мы не сможем помешать ей, — согласился Айвес.

— А нельзя ли сделать так, чтобы кто-то из слуг понаблюдал за ней? Куда мисс Уэтерби ходит и с кем встречается?

Айвес был удивлен и восхищен.

— Ты непременно хочешь добиться результата, да?

— И ты тоже захотел бы, если бы каждый считал тебя убийцей.

— Но я ведь не каждый? — тихо спросил он.

— Конечно, нет. Ты — мой муж!

37
{"b":"2721","o":1}