Литмир - Электронная Библиотека

Берджиз начал незаметно подбираться к оружию. Наконец его пальцы сомкнулись на рукоятке пистолета, и окровавленный рот мерзко оскалился. Идиоты! Неужели они в самом деле думают, что смогут его победить?

Одержимый жаждой расправы, Берджиз, не обращая внимания на боль во всем теле, вскочил на ноги. Вскинув руку с пистолетом, он радостно хохотнул при виде растерянных лиц своих врагов:

— Я же говорил: вам со мной не справиться!

Взмахом пистолета он заставил Арабеллу отойти от Тони.

— Вообще-то у меня был несколько иной план, но так тоже сойдет, — сказал он с жуткой улыбкой на окровавленном лице и нацелился в Тони. — И ты, дорогой кузен, умрешь первым!

Арабелла не стала медлить. Забыв про опасность, она ринулась на Берджиза со скоростью пушечного снаряда. Застигнутый врасплох, преступник потерял равновесие. Тони тут же перехватил его руку с пистолетом и направил дуло вверх. Патрик вскочил с кресла, собираясь вступить в драку, но от резкого движения у него потемнело в глазах, и он без сил повалился на пол.

Берджиз и Тони сошлись в смертельном поединке. С искаженным яростью лицом Тони пытался вырвать у злодея оружие. Оба знали, что из этой схватки живым выйдет только один.

Арабелла в отчаянии оглядела комнату, ища оружие, и вдруг вспомнила: ведь пистолет у нее в кармане! Выхватив его, она нацелилась на дерущихся. К несчастью, она плохо обращалась с оружием, а мужчины так тесно сплелись друг с другом, что она боялась попасть в Тони. Вот Патрик был метким стрелком. Но, быстро взглянув в его сторону, Арабелла увидела, что он сидит на полу, привалившись к ножке стола и скорчившись в приступе рвоты: Берджиз ударил его по голове сильнее, чем ее. В ближайшие несколько минут от Патрика не будет проку. А ждать нельзя ни секунды!

Опасаясь промахнуться, Арабелла решила подобраться поближе к дерущимся. Но тут пистолет Берджиза вылетел из его рук. Злобно взвыв, преступник ударил Тони кулаком в челюсть. Тот зашатался и попятился, а Берджиз отпрыгнул в темноту, чтобы поднять потерянное оружие.

Тони загородил Арабелле мишень.

— Тони! — крикнула она, чувствуя, что малейшее промедление может стать для него роковым.

Он обернулся на зов, и Арабелла бросила ему пистолет.

Смертельное оружие серебристо блеснуло в мерцающем свете свечи, и — ура! — пистолет попал прямо в руки к Тони. Тот быстро повернулся к своему противнику, и в этот момент Берджиз вынырнул из темноты.

Прогремело два выстрела. Берджиз потрясенно уставился на кровавое пятно, которое расползалось у него на груди.

— Ты меня застрелил, — сказал он, с упреком взглянув на Тони.

— А ты промахнулся, — холодно отозвался Тони, тяжело дыша.

Берджиз упал. Его кровь медленно растекалась по полу.

Наступило оцепенение. Наконец Арабелла бросилась в объятия Тони. Патрик присел возле Берджиза, потом посмотрел на своих друзей.

— Мертв, — объявил он бесстрастным тоном.

Арабеллу передернуло.

— Ох, Тони! — воскликнула она. — Стыдно признаться, но мне ни капли его не жаль! Это был ужасный человек.

— Согласен, — Тони нежно поцеловал жену в лоб и улыбнулся. — Ты спасла нам жизнь, любимая. Если бы ты не бросила мне пистолет…

— Я сама очень плохо стреляю, — объяснила она чуть дрожащим голосом, — вот и решила отдать оружие тому, кто умеет с ним обращаться.

Патрик и Тони засмеялись. Обстановка немного разрядилась.

— Ну, — сказал Патрик, — что мы теперь будем делать? Оставить его здесь мы не можем. А если мы расскажем про его злодейства, то, боюсь, все наши обвинения обернутся против нас же самих.

Тони задумался.

— Где-то неподалеку должна быть его лошадь, — медленно начал он. — Почему бы Берджизу не погибнуть от рук дорожного бандита?

— Хм-м, неплохая идея, — одобрил Патрик.

Тони поцеловал Арабеллу.

— Я сейчас провожу тебя до Гринли, а потом мы с Патриком избавимся от Берджиза. Увидимся позже.

* * *

Когда на другое утро в окрестностях Натчеза был обнаружен труп Берджиза, поднялся большой переполох. Добропорядочные граждане кипели от возмущения. Подумать только: убийство произошло совсем рядом с городом! И пострадал такой уважаемый человек! От губернатора Гайосо требовали принятия самых решительных мер. В противном случае местные жители грозились подчиниться американским властям. Уж они-то наведут порядок!

И все же убийство Берджиза вызвало куда меньше шума, чем публичное объявление о браке Арабеллы и Тони Даггета. В любой компании люди первым делом смаковали эту сногсшибательную новость… и скандальный разрыв нынешней супружеской пары, случившийся пять лет назад. Одни считали их воссоединение невероятно романтичным, другие сочувствовали Арабелле. Заядлые игроки спорили на деньги, останется ли Арабелла в живых через год после замужества. Сами молодожены не обращали внимания на всю эту суматоху вокруг них. Они были счастливы.

Прежде чем объявить всем о своем браке, Арабелла и Тони приехали в Хайвью, к Мэри. Разговор получился нелегкий.

— Понятно, — сказала Мэри, когда Арабелла изложила ей обстоятельства тайного венчания, умолчав о злодействах Берджиза и ни словом не обмолвившись об участии Мэри в заговоре, который разлучил ее с Тони пять лет назад. — Я не так представляла себе твою свадьбу, но ты уже взрослая и вправе сама принимать решения… Мне жаль, что я поняла это только сейчас. — Она заглянула в глаза Арабеллы. — Ты, наверное, очень его любишь?

— Да, — тихо отозвалась Арабелла. — Больше жизни!

Мэри вымученно улыбнулась.

— Ну что ж, желаю вам всех благ. — Она посмотрела на Тони, который молча стоял рядом с женой. — Не обижайте ее. Она заслуживает счастья.

— Да, мэм. — Его тон сделался чуть строже. — Мы оба его заслуживаем. Мы ждали этого целых пять лет.

Мэри вспыхнула и опустила глаза.

В вестибюле Арабелла прошептала:

— Зачем ты так с ней? Ты же знаешь — она чувствует себя виноватой и жалеет о том, что сделала.

— Жалеет! Нас с тобой чуть не убили, — буркнул Тони.

— Она этого не знает. И не должна знать. Угрызения совести — вполне достаточное наказание. Не надо все время напоминать ей о прошлом.

Тони повеселел:

— Ты же знаешь, дорогая, что я ни в чем не могу тебе отказать. Ладно, впредь постараюсь исправиться и стать добрым зятем.

К ним подошел Джереми.

— Вы рассказали маме о том, что я помог вам обвенчаться? — взволнованно спросил он.

— Ну конечно, ведь ты сам об этом просил. — Тони улыбнулся одними глазами. — Теперь она знает, что ты на нашей стороне.

Джереми кивнул.

— Так ей будет легче смириться с вашим браком.

— Я очень тебе признателен, Джереми. Ты оказался хорошим, верным другом, — тихо сказал Тони.

Юноша покраснел.

— С-спасибо… Жаль, что меня не было в охотничьем домике, когда вы сражались с преступником.

Они не стали скрывать от Джереми правды о смерти Берджиза. Брат Арабеллы был удивлен не меньше остальных, когда узнал, что Сапог — это Берджиз. Немного подумав, он спросил:

— А как ваш дядя воспринял его смерть?

Тони пожал плечами:

— Трудно сказать. Они не слишком любили друг друга. Конечно, он скорбит, но как сильно и есть ли у него какие-то подозрения — я не знаю. — Тони усмехнулся. — Во всяком случае, он еще не обвинил меня в убийстве его сына.

Тони шутил, однако позже, когда Билингсли объявил о визите Альфреда, ему было не до шуток. Внутренне подобравшись, он ждал дядю у себя в кабинете.

Мужчины холодно поздоровались. Тони предложил гостю сесть в кресло и что-нибудь выпить, но Альфред наотрез отказался и от того, и от другого.

Стоя очень прямо перед племянником, он спросил:

— Ты, конечно, удивлен моим приходом?

Тони осторожно кивнул.

— Не буду тебя томить. Видишь ли, вчера ко мне приходила Энни, служанка Молли. Она принесла небольшой блокнот — дневник своей покойной госпожи, который та отдала ей на хранение. Из этого дневника я узнал много неприятного. Среди прочих вещей Молли описала свои отношения с Берджизом, в том числе и свое участие в событиях пятилетней давности, которые привели к расторжению твоей помолвки. Кроме того, она изложила план шантажа Берджиза, который придумали она и Лейтон… Я подозреваю, что Берджиз их за это и убил.

63
{"b":"2715","o":1}