(обратно)
16
«прежде нежели пропоет петух» — Евангелие от Матфея гл. 26 ст. 34.
(обратно)
17
Реббибия — тюрьма в Риме.
(обратно)
18
Вторая поправка к Конституции США гарантирует право граждан на хранение и ношение оружия.
(обратно)
19
«Лир-Джет» — коммерческий сверхскоростной реактивный самолет.
(обратно)
20
Аркейта — аэропорт на севере Калифорнии.
(обратно)
21
Понятный любому американцу жест «о’кей», который означает «все в порядке» и служит также для выражения одобрения и пожелания удачи.
(обратно)
22
Гранитный штат — общепринятое название Нью-Гемпшира.
(обратно)
23
Конкорд — столица штата Нью-Гемпшир.
(обратно)
24
Апельсиновый Штат — прозвище Флориды.
(обратно)
25
В США школьное образование делится на три этапа: младшая школа — 1–4 классы, средняя школа — 5–8 классы и высшая школа — 9-12 классы. Как правило, эти школы разнесены территориально.
(обратно)
26
Карточная игра, приблизительно то же, что «очко».
(обратно)
27
«Пятница, 13» — популярный в 90-е годы XX века фильм ужасов.
(обратно)
28
Две полоски в окошечке теста означают положительный ответ (беременна), а одна — отрицательный.
(обратно)
Оглавление
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
ЭПИЛОГ