Хитрость удалась: Бекки отскочила в сторону, и он очутился у нее за спиной.
Обе женщины теперь стояли лицом к лицу. Мириам, прикрыв живот руками, закричала. Это был самый ужасный, леденящий душу крик отчаяния, какой Полу доводилось слышать. С шумом распахнулись двери спальни, и вбежали Сара с Лео, обе вооруженные «магнумами». Ничья. Но счет идет на секунды.
– Мы накроем их всех, – прошептал он Бекки. И в ту секунду, когда она нажала на курок, Мириам, отчаявшись, прибегла к своей невероятной скорости и успела толкнуть Бекки. Пуля угодила в расписанный под небо потолок, и тот рухнул, обрушившись огромными голубыми кусками, наполнив комнату пылью и гулким эхом.
Бекки отлетела в сторону и ударилась о дальнюю стену кабинета. Теперь оружием завладел Уорд. Сара и Лео, стоявшие за спиной Мириам, готовились открыть огонь. Он начал нажимать на курок, чтобы произвести выстрел, который должен был всех их превратить в месиво. Но палец его перестал двигаться. Уорд стоял, терзаемый мукой.
– Стреляй, – завопила Бекки, –
спусти чертов курок!
Где-то тикали часы. Сара Робертс начала медленно продвигаться влево, скользя как тень. Уорд разгадал ее план: она собиралась закрыть собой остальных.
–
Стреляй!
– Ну же, Пол! – выкрикнула Мириам.
Он стоял как столб, а разве столбы могут двигаться, равно как и нажимать на курок? Он видел не Мириам, а своего ребенка, маленькое, еще окончательно не сформированное существо, которое, возможно, смотрело на него.
За все те годы, что он убивал, он ни разу не убил ребенка, и теперь он понял, что достиг предела. Это было как раз то убийство, которое он не мог совершить.
Уорд мысленно попытался найти какой-то выход, чтобы послушаться сердца, а не разума. И в голове у него зазвучал отцовский голос… а может, это говорила душа отца, дающего наставление своему сыну в трудную минуту. «Если ты убьешь этого ребенка, – произнес знакомый голос, – моя жизнь, как и моя смерть, как и все страдания нашей семьи окажутся бессмысленными».
Все тысячи лет борьбы на земле – медленная эволюция обезьян, приход Властителей, выведение ими людской породы, их насыщение и невероятное ускорение человеческой эволюции – все привело к этой секунде, к жгучему безответному вопросу матери, ожидающей ребенка.
– Дай мне пистолет, – велела Бекки. Он подчинился. И пока он это делал, Сара Робертс вышла вперед. Бледное лицо, огромные глаза. Пошатываясь, она прицелилась. С ясностью, которая приходит к человеку в минуты крайнего напряжения, Уорд разглядел слезинку, которая выкатилась у нее из глаза и побежала по щеке. А затем прогремел ее «магнум» вместе с пистолетом Бекки, и комната задохнулась от пыли и обломков.
Наступила тишина, которую вдруг разрезал далекий бой часов. На полу лежали растерзанные останки Сары Робертс.
Бекки мельком взглянула на пол, затем быстро перемахнула через окровавленный труп.
Остальные двое пропали. Пол и Бекки кинулись им вдогонку вниз по лестнице и увидели, как те исчезают в кладовке, откуда начинался выложенный кирпичом тоннель, уходивший далеко под землю.
– Знаешь, куда он ведет?
– Без понятия.
– Черт. А карта есть?
– Никакой карты.
– Тогда мы их потеряли.
– Временно. Это еще не конец, девочка. Бекки опустила пистолет.
– А ведь она задела тебя за живое. Уорд заглянул в темный тоннель, где исчезло чудовище, носившее под сердцем его сына.
– “Доколе не порвалась серебряная цепочка и не разорвалась золотая повязка. И возвратится прах в землю, чем он и был”
[30]
.
Они помолчали. Пол чувствовал нить, которая его связывала с мальчиком, чувствовал, как она разматывается, исчезая в пустоте.
– Это был последний, – сказала Бекки.
– Последний вампир? Уверена?
– Им пришел конец. Всем до одного.
– Даже здесь, в Соединенных Штатах?
Она кивнула.
– Бокаж оказался под стать тебе.
Он почувствовал в своей руке ее сильную теплую руку.
– Бекки!
– Что?
– Как тебе удалось сюда забраться?
– На этой помойке полно стеклянных крыш, босс.
Уорд обнял ее. Когда он наконец ее поцеловал, то сразу обрел то, что уже никогда не надеялся обрести, – настоящее подлинное счастье. Вот где его место – в объятиях этой чудесной, нормальной, абсолютно земной женщины.
Они вышли из дома, предоставив труп на втором этаже в распоряжение червей или полиции, как уж там придется. Что касается вампира и его помощницы, их скоро найдут. Придет время.
Но не раньше, чем родится его сын. Никак не раньше.
– Что ты думаешь о детях?
– Дети – это хорошо.
– Ты могла бы воспитать малыша?
Бекки взглянула на него.
– Замужем за тобой могла бы.
– Замужем за мной.
Примечания
1
Global Positioning System – глобальная система позиционирования, используется для определения местонахождения через спутниковую связь.
2
Трансатлантический пассажирский дирижабль, построенный в 1936 г. в Германии. 6 мая 1937 г. во время посадки в Лейкхерсте (штат Нью-Джерси) дирижабль загорелся, в огне погибли 36 человек. Это была крупнейшая воздушная катастрофа тех лет, с ней закончилась короткая эра использования дирижаблей для трансатлантических перевозок.
3
Дивный (фр.).
4
Дайсетсу Тейтаро Судзуки (1870 – 1966), японский мыслитель, первым распространил на Западе дзен-буддизм.
5
Имеются в виду знаменитый физик Жан Бернар Леон (1819-1868) и философ Мишель Поль (1926-1984), представители структурализма, создатели концепций «археологии знания» и «принципов исключения», с помощью которых общество определяет само себя.
6
Донн Джон. «Священные сонеты».
7
Стой (фр.).
8
Простите, я очень сожалею (фр.).
9
В оригинале игра слов: Bangyercock.
10
Бензин (фр.).
11
Мне нужны мои люди, мсье. Немедленно (фр.).
12
Дикари (фр.).
13
Она тоже из дикарей? (фр.)
14
Выход (фр.).
15
Прошу прощения, мадемуазель (фр.).
16
Сборник французского поэта Шарля Бодлера (1857 г.).
17
Вход воспрещен (фр.).
18
Слава Богу (фр.).
19
Боже мой (фр.).
20
Нет! (фр.).
21
Судоходный пролив длиною 26 км, отделяющий районы Манхэттен и Бронкс от Бруклина и Куинса.
22
Суламифь – Песнь Песней (6); Беатриче – возлюбленная Данте Алигьери; Элоиза – возлюбленная Пьера Абеляра, французского философа, богослова и поэта.
23
Герой поэмы «Ламия» полюбил оборотня, змею в образе прекрасной женщины, и погиб, когда на своем свадебном пиру от мудреца Аполлония узнал тайну невесты.
24
Доказательство, достаточное при отсутствии опровержения (лат.).
25
Городу и миру (лат.).
26
Имеется в виду Смоляное Чучелко из «Сказок Дядюшки Римуса» Джоэла Харриса (1848 – 1908).
27
Район Нью-Йорка, примерно 20 кварталов, между Хьюстон-стрит на севере, Кэнал-стрит на юге, Бродвеем на востоке и Западным Бродвеем на западе. Славится многочисленными художественными лавками и галереями.
28
Популярный в 70-е годы американский иллюзионист.
29
Tabula rasa – табула раса (лат.) – букв. «чистая доска», нечто нетронутое.
30
Ветхий Завет. Книга Экклезиаста, или Проповедника, 12:6,7.
sf_horror
Уитли
Стрибер
Сон Лилит
Лилит – мать вампиров, императрица всех бессмертных – пробудилась после долгого сна забвения. Но за прошедшие со времен фараонов века мир неузнаваемо изменился, а жалкие людишки сумели достичь невиданного прогресса. Неизменным осталось лишь одно: живительная сила крови. Только благодаря этому волшебному эликсиру жизни Властители смогут по-прежнему управлять человечеством.