Литмир - Электронная Библиотека

продумать, как в кратчайшие сроки и при наименьших затратах добраться до Корниэлля,

лежащего, если верить карте, довольно далеко от побережья.

На первый взгляд, ответ напрашивался сам собой: сесть на корабль, следующий в сторону Алдории,

высадиться в любом порту и воспользоваться скачком драконицы(65) - благо, перевалочные пункты

есть в любом мало-мальски уважающем себя порту. Очень разумная и трезвая идея на первый

взгляд. Однако мне было доподлинно известно, что алдорские драконюхи, работающие на

пристанях, задирали цены едва ли не втридорога, пользуясь тем, что возможность в мгновение ока

добраться до любой точки Алдории в высшей степени соблазнительна.

Я покосилась на слегка выступающую доску в полу. Под ней хранились все мои сбережения –

пятьдесят золотых дориев, сорок серебряных и несколько слитков. Отдельно лежал бережно

завернутый в бархат флакон мирисэлли. Добрую половину моего состояния составляла выручка от

продажи нарядов Назиры. Не так давно я рассудила, что кипа вещей занимает слишком много

драгоценного места в моей каморке, и быстро нашла покупателя. Вернее, покупательниц –

проститутки Аэдагги всё же были женщинами и не могли устоять перед красивыми тряпками.

Любовно погладив доску, я вновь вернулась к карте, чувствуя, как внутри нарастает отвращение к

бесполезному разглядыванию.

К Корниэллю тянулось множество трактов. Он стоял на перекрестье четырёх из пяти крупнейших

алдорских путей и напоминал паука, засевшего в центре паутины. Поездка верхом на дракониде

или в двуколке займет не менее трёх дней. Если нанять айолу(66) и отправиться по Айласе – реке,

рассекающей Корниэлль почти ровно напополам – получится и того больше. На карте Айласа

сильно походила на капризно извивающуюся змею, чьи "петли" охватывали уж слишком большую

территорию.

Я тяжело вздохнула, села и, подтянув колени к подбородку, с тоской уставилась в окно, в которое

билась беспросветная дождливая мгла. Теплившийся на подоконнике огарок свечи не разгонял

сумрак, а лишь усиливал тоску. Подобным виделось мне и будущее: неясным, неопределённым и

пугающим.

Похоже, у меня не оставалось другого выхода, кроме как воспользоваться драконицей, если я не

хочу тянуть с прибытием в Корниэлль. Не то чтобы я боялась, что меня кто-то опередит в поисках –

вряд ли кому-то могла прийти в голову идея искать сокровища Дракона именно сейчас. Скорее,

меня подхлестывало и гнало вперёд нетерпение и желание поскорее отыскать вторую веху. Всё

больше и больше верилось, что искать её мне суждено в библиотеке Корниэлля.

100

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

***

- В Алдорию? А зачем тебе в Алдорию, Кошка?

Дик Сваальд, невысокий коренастый пират, отставил в сторону выщербленную кружку рыбного

бульона и сумрачно глянул на меня левым глазом. Его правая глазница, ссохшаяся и сморщенная,

пустовала. Её содержимое Дик потерял, но далеко не в доблестном поединке с пятью

королевскими гвардейцами, как он любил рассказывать. Однажды мне довелось стать невольной

свидетельницей пьяного рассказа Дика о том, как дело обстояло на самом деле. В тот день

Сваальд хлебнул лэя больше обыкновенного. Было поздно, и почти все его собутыльники давно

храпели под столами таверны "Зов ветра", а одноглазый пират всё еще сидел за столом,

покачиваясь, как хайаньская куколка, и обводя мутным взглядом окрестности. Именно в тот самый

момент, когда он уже был готов упасть головой на столешницу, в "Зов ветра" вошла я, ища Сокола.

Стол, за которым, пьяно раскачиваясь, восседал Дик, стоял ближе остальных к двери, и взгляд

пирата кое-как сфокусировался на мне. Уж не знаю, кем я привиделась ему: родной матерью, давно

забытой женой или случайной подругой, только Дик нетерпеливо махнул рукой и сипло проорал:

- Поди сюда!

Это было время, когда я еще побаивалась аэдаггской публики, а без присутствия рядом Морриса

чувствовала себя и вовсе беззащитно, поэтому мне не оставалось ничего, кроме как подчиниться.

- Плохо мне, - прохрипел Сваальд, когда я с опаской опустилась на лавку напротив. - Всё

наперекосяк... А ведь был лучшим рыбаком...

И Дик поведал боявшейся пошевелиться мне о своей жизни и честном рыбацком труде в деревушке

на берегу Русалочьего залива(67); о том, как умерла от чёрной немочи(68) его жена, забрав с собой

детей, а Дик от горя подался в пираты. О том, как гигантский меченосец лишил его глаза, когда

Дик вышел в море с сетями в последний раз. Громадная рыбина, скользкая от ила и водорослей,

извернулась в его руках, когда рыбак выпутывал её из сети, и ткнула своим костяным носом прямо

в глазницу.

Закончив свой рассказ, путанный и местами невнятный из-за заплетающегося языка, Дик со стуком

упал головой на стол и захрапел, а я, крадучись, покинула таверну. Сокола я так и не нашла. Лишь

много позже, уже после его смерти я узнала, что он провел тот день в объятиях какой-то

высокородной дамы, привезённой из Алдории в качестве заложницы.

Теперь же Сокол покоился на дне океана, а Дик Сваальд сидел напротив меня, свирепо зыркая

одним оком и явно не догадываясь, что мне известна вся подноготная его фанфаронства.

Мне даже было немного его жаль.

Выдержав взгляд пирата, я спокойно ответила:

- В корниэлльскую библиотеку хочу наведаться, Дик.

При слове "библиотека" Сваальд откинул голову и гортанно загоготал:

- Никак, в учёные решила податься, Кошка? А читать-то умеешь? Или же будешь просто любоваться

на закорючки?

Довольный своей шуткой, он повторил её погромче. Его зычный хохот подхватило полтаверны.

Почувствовав, как внутри плеснуло раздражение, я стиснула кулаки, до крови впившись ногтями в

ладонь и постаравшись не измениться в лице. Ему ни в коем случае нельзя было показывать, что

его насмешки задели меня, иначе потом житья не даст. Я вскинула голову и весело ответила:

- А ты, Дик? Умеешь отличать эти закорючки от червяков? Так, может, прокатишься со мной до

101

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

Корниэлля, поможешь разобраться, что к чему!

Сваальд побагровел, а под сводами "Зова ветра" вновь прокатился хохот, теперь уже вызванный

его замешательством.

Читать я умела. На Коннемаре эддре обучал нас, деревенских ребятишек, азам чтения и письма. Не

боги весть что, конечно, ведь в нашем распоряжении была лишь скудная библиотека

коннемарского храма, но и этого хватило. Почти все пираты на Аэдагге кичились безграмотностью

и с презрением относились к тем, кто хоть как-то умел отличать одну букву от другой, считая их

зазнавшимися выскочками. Именно поэтому я старалась лишний раз не козырять собственными

навыками.

Я примиряюще улыбнулась одноглазому пирату и повторила вопрос.

- Какой корабль в ближайшее время идет к Алдории или хотя бы мимо?

Дик одним залпом выхлебал бульон, насупился и буркнул:

- Есть один. "Крыло ворона". Он пойдет мимо алдорских берегов, и может ссадить тебя там, если

договоришься с капитаном.

Я возликовала про себя: капитаном "Крыла" был Андрус Войге, старый друг Одноглазого Тома.

Андрус хорошо знал меня и вроде бы неплохо относился. Во всяком случае, есть надежда, что он не

обдерёт меня как липку.

- Где его можно найти?

Дик пожал плечами:

- Недавно тут был, а там Хэлль его знает.

Я разочарованно прикусила губу, барабаня пальцами по столу. Искать Андруса по всем тавернам и

борделям Аэдагги не хотелось. Сидеть и терпеливо ждать его здесь – тоже.

В вихревой поток мыслей ворвался скрип скамьи, застонавшей под чьей-то тяжестью.

44
{"b":"270390","o":1}