Литмир - Электронная Библиотека
A
A

-- Хтору мэт! -- заорал, возникший позади Нахтра, египетский стрелок.

Его дугой выгнутый лук распрямился и стрела, выпущенная с пяти шагов, пронзила Гелланика насквозь, на целый локоть выскочив из спины. Хилиарх споткнулся.

-- Да ты... как... -- в глазах македонянина застыло удивление.

Ещё одна стрела вонзилась в грудь. Гелланик покачнулся, неловко шагнул, повернулся, упал на колено. Третья стрела ударила между лопаток. Пальцы разжались, выпустив рукоять кописа. Четвёртая прошила шею, войдя по самое оперение. Хилиарх рухнул на бок, как срубленный вековой кедр.

-- Гелланик!

Щитоносцы бросились к мёртвому командиру, пытаясь отбить тело, но не смогли. Их осталось совсем мало. Гетайры оторвались, спеша соединиться с Александром, и десятка три гипаспистов, из числа шедших за Геллаником, не смогли удержаться в хвосте колонны Птолемея. Хранители оттеснили македонян, окружили и уничтожили, не желающих сдаваться, всех до одного.

Лагид удалялся по направлению к устью северной дороги. С ним оставалось около двух сотен пеших и конных, четыре вражеских колесницы. Сражение на этом участке затихало.

Нахтра помогли подняться. Он, не видя ничего вокруг, смотрел на тело едва не одолевшего его воина. Подобрал вражеский клинок, бликовавший на солнце. Как в зеркале на его поверхности отражалась небесная голубизна. Сотник тронул пальцем заточку. Удивлённо цокнул языком. Два или три воина, отбросив врага, переводили дух, заинтересованно рассматривая меч из-за плеча командира. Один из них подобрал копис другого погибшего македонянина, принёс сотнику. Тот взял в руки оба, сравнил. Меч простого воина -- железный. Сделан гораздо лучше грубоватых клинков хатти, но, безусловно, это железо. А вот странное оружие предводителя... Вроде бы тоже железо. Уже с двух шагов легко спутать. Серый блеск немного тусклее серебряного. Нахтра оглядел лезвия обоих клинков. Одно иззубрено. Другое... Словно им не хопеш, сокрушитель бронзы, разрубили, а сухую палку! Будто его вообще из ножен никогда не доставали! Сотник попробовал меч на изгиб. Упругий. Хатти не делают таких мечей. Их железо мягко, клинки из него гнутся даже не самыми сильными руками. Потому их делают толстыми. А этот тонок. Может это и не железо никакое?

-- Благие Нетеру, что же это за металл?

* * *

-- Смотри, кто это?

Фракиец, увязывавший в заплечный мешок броню, снятую с мёртвого египтянина, поднял голову и взглянул в направлении, куда указывал его товарищ.

Прямо на них мчался всадник. Один.

-- Вроде наш. На этих не похож.

-- Наш -- не наш. Сейчас разберёмся.

Первый фракиец перехватил поудобнее ромфайю, двухлоктевой узкий слабо искривлённый меч с длинной рукоятью, почти соразмерной клинку, и заступил путь всаднику.

-- А ну стой! Кто таков?

Всадник осадил коня, поднял на дыбы.

-- Свой! Аристомен я, из команды Никанора!

Фракиец почесал затылок. Прямо через выцветшую на солнце и полинявшую островерхую лисью шапку.

-- Из команды Никанора? Что-то я про такого впервые слышу.

-- Разведчики это, -- встрял ещё один фракиец, пытавшийся освободить от постромок лошадь, лежавшую на боку возле перевёрнутой колесницы и дёргавшую головой и ногами в попытках подняться.

Лошадь не была ранена, но самостоятельно встать на ноги не могла, мешал труп товарки.

-- Лазутчик, значит? Ну, сказывай, где лазил и куда это ты так поспешаешь, пока мы тут кровь проливаем? -- фракиец, изобразив недоверие, похлопывал клинком по ладони, -- от драки дёру дал, гнида?

-- Заткнись, Скориб, -- раздался чей-то властный голос.

К фракийцам подошёл человек, одетый в такую же, как у них, рубаху с коротким рукавом, шапку и пёстрый, расшитый треугольниками плащ, под которым белел льняной панцирь -- единственное отличие этого воина от остальных. Видать, начальник. И верно -- названный Скорибом, послушно замолчал.

-- Откуда ты? -- спросил старший.

-- Из дозора я. Как рассвело, и село иудеев потерялось, царь велел Никанору окрестности обшарить. Меня с товарищем послали к заброшенному городу, который царь вчера смотреть ездил. Глянуть, чего да как. Для спокойствия.

-- Ну и как? Где товарищ-то твой?

-- Через речку плывёт, -- огрызнулся Аристомен, -- с Хароном байки травит. При жизни любил это дело, так, поди, и в Аиде не заткнётся.

-- Что случилось? -- нахмурился фракиец.

-- Случилось вот... Этот город заброшенный... Не заброшен он вовсе. И даже больше за ночь стал. И стены целые, никакие не развалины. А под стенами -- войско и палисад осадный.

-- Ты чего несёшь? -- протянул агрианин, снимавший доспехи, -- в уме повредился?

-- Не вру я! -- заорал Аристомен, -- войско там. Сюда идёт! Те, с которыми вы бодались -- передовой отряд.

Начальник подошёл к Аристомену, поманил ладонью, дабы тот нагнулся.

-- Ну-ка, дыхни.

Разведчик выругался. В его говоре эллин без труда опознал бы грубоватую дорийскую речь. Фракийцы большими языковыми познаниями не отличались. Меж собой они болтали на своём варварском наречии, а с македонянами общались на жуткой смеси македонского и того диалекта эллинского, что в ходу у фессалийцев.

-- Дыхни, говорю!

Аристомен дыхнул.

-- Да не пьяный я! Не вру! Правда, там войско! Большое! Сюда идёт! За нами колесничие гнались, моего товарища стрелой сняли. Время дорого! Мне к царю надо!

-- А ведь не врёт, -- сказал ещё один агрианин, -- смотрите!

Аристомен повернулся. Из левого бедра его лошади торчало древко стрелы. Она вошла неглубоко, в ране виднелся бронзовый наконечник.

-- Дай-ка, выну. Сошёл бы ты, парень, на землю. Умучишь кобылку...

-- Мне к царю надо, -- набычившись, повторил разведчик, -- спешить надо.

-- Не знай, не знай, как ты теперь царя найдёшь... -- покачал головой начальник, -- видал, что тут творится? Царь в битве сейчас.

-- Где ещё наши?

-- Вон там фалангу давят, -- указал начальник, -- нас "друзья" поддержали. Вперёд ушли с частью щитоносцев. Там, позади обозные и две-три сотни наших. Царь видать, на правом крыле.

-- Фалангу давят?! А вы здесь прохлаждаетесь? -- возмутился Аристомен.

-- Ты за языком-то следи! Прохлаждаетесь... Мы своё уж отмахали! -- с вызовом бросил фракиец с мешком, -- эти псячьи дети наших положили без счёта, так мы за кровушку пролитую себе сверх платы возьмём!

Он встряхнул увесистый мешок.

-- Дурни! -- возмутился Аристомен, махнул рукой себе за спину, -- там силы свежие стоят, пока вы тут трупы обираете! И ещё по вашу душу вороватую идут!

-- Ты говори, да не заговаривайся! -- прикрикнул фракиец с ромфайей.

Аристомен застонал и выразился семиэтажно, помянув чью-то мать, прелести блудливых лесных девок и охочий до них сатиров приап. Закончил невнятно про Тартар и тамошних сидельцев.

-- Ладно, отпусти его, -- распорядился начальник, -- а ты, парень, лошадку-то поберёг бы. Гнать будешь, царя точно не догонишь.

Аристомен его уже не слушал.

-- Хей! Пошла, родимая!

Фракийцы смотрели ему вслед.

-- А вы ноги уносите! -- донёсся до них крик удаляющегося разведчика.

-- Проведать решил? -- презрительно усмехнулся Аттал, поглядев снизу вверх на Лисимаха, -- неужто царь так за меня переживает?

Сын князя Лангара сидел на земле. Рядом лежало обугленное бревно, но Аттал побрезговал пачкать об него свой дорогой нарядный плащ.

Подле стояли четыре невозмутимых щитоносца, а чуть в стороне толпились десятка два агриан, поглядывавших на своего бывшего предводителя, но не решающихся ослушаться царского приказа и освободить его.

Конь Лисимаха затанцевал возле вытянутых ног агрианина, но тот даже не подумал отодвинуться. Так и сидел, опёршись на руки, жуя травину. Запрокинув голову, рассматривал проплывающие редкие облака и щурился от солнечных лучей.

-- Хорошо здесь. Не то, что вчерашние пустыни. Лес, полянка. Птички поют. Железки звенят... Прямо как у нас. А, Лисимах?

26
{"b":"270264","o":1}