Литмир - Электронная Библиотека

Дидерик протянул руку, и стоявший рядом ярко-одетый горец протянул ему небольшой предмет.

— Мы разыскали только это.

Сигибер бесстрастно посмотрел на оказавшуюся в руках принца металлическую маску, с исключительным сходством изображавшую покойного Лизандия. Маску пересекала длинная узкая вмятина, с тонким разрезом в глубине.

— Похоже на след от удара меча, — сказал граф Хорнут, — но утверждать, что смертельного — не возьмусь. Тела не нашли?

— К сожалению, нет, — вздохнул Дидерик, — мы несколько дней обыскивали поле боя, но так и не отыскали следов барона Ласи.

Бетиции показалось, что по лицу Сигибера тенью пронеслось выражения облегчения, но уже в следующее мгновение он взял себя в руки.

— Я также слышал, что у самозванца был некий колдун или прорицатель. Поклонник тёмных культов?

— Он сбежал, — злобно прорычал горец, — сгинул в проклятом лесу. У вас на равнине такие чащобы, что человек может спрятаться в них, словно кролик в вереске…

Князь сочувственно вздохнул, и добавил.

— Значит, вы направляетесь в столицу?

— Рано или поздно мы туда доберёмся, — уклончиво ответил Дидерик.

Бетиция теребила край плаща и размышляла стоит ли воспользоваться случаем. Наконец, она решилась.

— Ваше высочество, — девушка чуть выступила вперёд, — могу ли я просить вас?

Принц обернулся к ней. Сигибер нахмурился.

Бетиция поклонилась и сразу же продолжила.

— Я разыскиваю сестру нашего ордена, благородную Вендис. Я бы хотела просить ваше высочество разрешить мне присоединится к вам, чтобы продолжить свои поиски…

— Не думаю… — начал князь.

— А почему нет? — поднял бровь Дидерик.

— Ну, если ваше высочество настаивает, — Сигибер бросил злобный взгляд на девушку.

— Если я не ошибаюсь, вы разыскиваете ту сестру-палатина, что была в плену у самозванца? — уточнил принц.

— Да, ваше высочество, — сдавленно ответила Бетиция, — "значит, она действительно была там, и та волшебница мне не солгала. Вендис пережила штурм и вполне возможно, ещё жива".

— Кажется, кто-то из моих спутников что-то о ней слышал.

— Я была бы благодарна…

— Какие пустяки, война разлучает людей, и я буду рад, если вам удастся найти вашу подругу… — он жестом указал на стоявшего в задних рядах пожилого волшебника в синем одеянии мага конгрегации воздуха, — уверен, мэтр Хельг сможет вам что-нибудь сообщить.

— Ваша доброта не знает границ, — Бетиция склонилась в поклоне, и не заметила промелькнувшего в глазах принца хитрого выражения.

— Чем я ещё могу служить вашему высочеству, — хмуро произнёс Сигибер глядя на девушку.

— Небольшим разговором, — принц указал рукой в сторону, — отойдём немного, чтобы никому не мешать…

Они отошли чуть поодаль от сопровождавших обоих свит. Снег чуть поскрипывал у них под ногами, а лёгкий ветерок развевал их плащи. У обоих они были синими, но у Дидерика там был вышит золотой грифон, а у Сигибера — серебристая оленья голова.

— За вас просили, — негромко сказал принц, — у вас много друзей, и некоторые из них остались ими даже сейчас.

Князь лишь кивнул в ответ.

— Умные люди говорят, — продолжил Дидерик, — самое худшее — тяжело ранить врага и оставить его живым.

— Справедливое замечание, ваше высочество, живой всегда отомстит…

— Поэтому я вынужден ранить вас не слишком сильно.

— Я буду исключительно благодарен.

— Надеюсь. Я сохраню за вами титул и земли, но с некоторыми условиями.

— Я внимательно слушаю, ваше высочество.

— Арния давно была яблоком раздора между Удольем и Серениссой. Настало время положить этому конец. Я планирую возвести наместника Леона Кастельо в великие князья и даровать Арнии права княжества. Также он получит спорные замки на вашей южной границе.

— Хорошая награда за поддержку, ваше высочество, хотя не думаю, что деспина Серениссы будет в восторге. Они считали эти земли своими.

— Сын деспины женится на старшей дочери Кастельо и унаследует Арнию. Думаю, это примирит её с моим решением. А совет негоциантов Серениссы получит десятилетнее освобождение от таможенных пошлин, чтобы они могли восстановить разрушенное войной.

— Щедро…

— Да. Уверен, что они восстановят всё лет за пять самое большее, но император должен быть щедр к союзникам, — Дидерик сделал паузу, внимательно глядя на Сигибера, — и милостив к врагам.

— Я буду рад, если ваше высочество последует этому принципу…

— Не сомневаюсь. Кстати у Вас нет наследника.

— Увы, это так. Два моих предыдущих брака не принесли мне детей.

— Возможно, это сделает третий. Сеньор Кастельо готов выдать за вас свою младшую дочь.

— Не думаю, что это имеет смысл, я уже не молод и…

— А я очень надеюсь, что она родит вам наследника.

— Вы слишком хорошего мнения о моих возможностях, — усмехнулся Сигибер.

— Ну, я не настаиваю, что она родит его именно от вас…

Сигибер заметно побагровел.

— Не надо так злиться, я ничуть не намекаю на ваш герб, князь. Но Удолью нужен наследник. А альтернативой внуку Кастельо будут те самые ваши дальние родственники, которых вы как-то обозвали сворой, роняющей слюну в ожидании кости. Вы уверены, что хотите отдать эту кость именно им?

— Ваше высочество исключительно хорошо информированы о моих словах.

— Приходится, — вздохнул Дидерик, — так что вы скажете?

— Я женюсь, и сделаю всё, что будет в моих силах.

— И это хорошо.

— Однако ваше высочество обещали ранить меня не очень сильно. Пока же я лишился земель и получил жену, которой никогда даже не видел.

— Вы лишились земель, которые и так вам не принадлежали, и получили молодую и красивую жену, — уточнил Дидерик, — в конце концов, прелестная супруга, уютный охотничий замок, уважение подданных. Что ещё нужно, чтобы спокойно встретить старость?

— Охотничий замок? — подозрительно уточнил Сигибер.

— Да. Один из тех, что у вас есть. По вашему выбору. Я в курсе, что вы любите охоту, и уверен, что в будущем она увлечёт вас настолько, что вам будет просто некогда появляться в столице.

— Я об этом подумаю. Но выборы и коронация потребуют моего присутствия…

— Вы можете послать уполномоченного. Это не одобряется, но является возможным. В конце концов, вы старый больной человек, вам будет трудно перенести долгое путешествие.

— Вы очень заботливы, ваше высочество.

— Это мой долг, — вежливо кивнул принц.

— Осталось ещё одно, последнее, дело. — Дидерик показал Сигиберу разрубленную маску, которую всё ещё держал в руках, — меня волнует его судьба.

— Самозванца? — искренне удивился Сигибер.

— Нет, покойного принца Лизандия.

— Ах, это…

— Мне сообщали, что у вас было тело…

— Волки. Оно сильно пострадало…

— Тем не менее, принц Лизандий заслуживает достойных похорон.

— Хорошо…

— И будет лучше, если Вы, как опекун и родственник, займётесь этим лично.

— Я понимаю…

— Вот и хорошо.

Река успела замёрзнуть, и выглядела широкой серовато-белой полосой, протянутой по дну просторной ложбины. Пока они ехали по Золотому Тракту и ожидали решения князей-выборщиков, чародей Хельг успел рассказать Мольфи, что в основном Рудну наполняют водой тающие далеко на севере Вечные Льды, отчего река сильно разливается в летнюю жару, и мелеет зимой. Однако к тому, что её ожидало, девушка оказалась не готова. Они уже давно проехали рыжеватую щетину камышей и оставили позади одиноко торчавшие из снега причалы, а реки всё ещё не было. Прошло добрых полчаса, прежде чем копыта их отряда застучали по засыпанному снегом мутно-серому льду. По словам Хельга, летом с правого берега город бывало почти не видно, разве что самые высокие башни, и то в ясную погоду. Сейчас же девушка легко могла различить со льда возвышавшиеся на левом берегу постройки Столицы.

Они подъезжали к ней со стороны правобережных равнин — некогда бывших опасным и пустынным рубежом, где развёртывалось множество описанных в истории войн и сражений, а ныне плотно заселённых и густо застроенных деревеньками и хуторами, похожими как близнецы со своими неизменно остроконечными крышами и одинаковыми вороньими пугалами у заборов. И по дороге у Мольфи было достаточно времени подумать о том, какова же должна была быть столица великой империи.

97
{"b":"270062","o":1}