Литмир - Электронная Библиотека

— В конце концов, это ведь совсем просто, — обратил Хельг не слишком уверенный взгляд на собеседника, — мне всего-то надо будет наорать на посла, сказать "нет" на все его предложения и выгнать в три шеи.

— Как-то так, ваша премудрость.

— Или мне нужно будет ещё и объявить войну?

— Нет, войну, не обязательно…

— Хорошо, — волшебник немного повеселел.

Он грозно взмахнул посохом.

— Я покажу этому послу, что такое настоящий чародей. Я ему этот посох по самые… н-да. Пусть готовится к настоящему мужскому разговору!

Лицо архимага немного зарумянилось и приобрело боевитое выражение.

Канцлер как-то странно усмехнулся.

— Ну, где этот посол! — воскликнул маг с несколько преувеличенным боевым запалом.

— Ожидает аудиенции, ваша премудрость.

Двери в зал малых приёмов распахнулись. Хельг придал своему лицу самое грозное выражение, на которое был способен.

— Посол его величества Карсия Великого и Победоносного, Царя Царей, наместника Аметистового Феникса, солнецеподобного повелителя, попирающего основание Вселенной и прочая, прочая, прочая! — хорошо поставленным оперным басом пророкотал церемониймейстер.

Посол вошёл…

— А-а-м-м-э-э-э… что? — произнёс Хельг.

— Меня зовут Мелиранда, ваша премудрость, — сообщил посол и, зашуршав чёрным шёлковым платьем, склонился в реверансе.

— Ну это уж слишком! — пробормотал чародей.

— Вы что-то сказали, ваша премудрость? — посол хлопнул длинными чёрными ресницами.

— Кхм… хм… нет, ничего, я поперхнулся, не в то горло попало… завтрак… так о чём это я. Да. Я… мы… нет. Я требую объяснений!

— Объяснений в чём, ваша премудрость? — Мелиранда с выражением непонимания и одновременно глубокого почтения в карих, даже с каким-то красноватым отливом, глазах смотрела на чародея.

— "Здесь как-то жарко" — подумал Хельг, — "надо сосредоточится, наорать, отказать и… и… да что ж такое, соберись наконец!"

— Вы напали на наш флот и осадили Серениссу!

— Это невозможно! — горячо воскликнула Мелиранда.

— Но это произошло, — с некоторой растерянностью ответил Хельг, в голове которого внезапно появились сомнения в надёжности источников этих сведений.

— Нет, нет, — посол так резко покачала головой, что движение захватило даже плечи.

— "Это декольте определённо надо было сделать не таким глубоким" — пронеслось в голове чародея.

— Но… — протянул он.

— Наш флот совершал маневрирование в территориальных водах царства, когда внезапно столкнулся с неопознанными кораблями, ваша премудрость. Что оставалось делать бедному адмиралу Шиамшару? Было раннее утро. Плохая видимость. Он не получал никаких инструкций на этот счёт. Старый служака лишь исполнял свой долг! Я приношу искренние соболезнования всем пострадавшим в ходе этого неприятного инцидента и их родственникам.

— Инцидента?! — маг на короткое время позабыл о декольте и грозно нахмурился, — вы называете это инцидентом?!

— Конечно, ваша премудрость, а разве не так? — её взгляд переполняла искренняя наивность.

— Но… но… а осада Серениссы? Это тоже инцидент?

— Корабли адмирала нуждались в пополнении запасов пресной воды и провианта. Кроме того им нужен ремонт, а на борту было много раненых. Это лишь временная остановка, вызванная форс-мажорными обстоятельствами…

— Форс… что вы несёте?! Там же идёт война!

— Адмирал действует исключительно в пределах необходимой самообороны, ваша премудрость. Если он хоть на самую малость их превысит, мы обязательно разберёмся и строго накажем виновных.

— Но… но мне доносили, что…

— В наше время так трудно получать точную и исчерпывающую информацию. Однако если вы располагаете какими-то доказанными фактами, обязательно скажите, я лично прослежу, чтобы было проведено самое тщательное расследование.

— Мы пошлём армию и сами разберёмся, — заверил её чародей.

— Вы собираетесь на нас напасть?! — Мелиранда потрясённо распахнула глаза, наполнившиеся обидой и непониманием, отчего в мыслях Хельга возник образ щенка, которому вместо обещанной косточки хозяин щёлкнул по носу.

— Нет-нет, только не надо плакать… "О, ужас, что я несу, немедленно возьми себя в руки, тряпка", — маг закашлялся.

— Вы хотите объявить нам войну? — уточнила Мелиранда, промакивая уголок глаза кружевным платочком.

— Нет, что вы, пока нет, — Хельг попытался собрать воедино ту часть рассудка, которая была ещё в состоянии критически воспринимать действительность, — но мы оставляем за собой право в-вмешаться…

— Конечно, это же ваша территория, вы имеете полное право… — она склонилась в почтительном поклоне, впечатляющее декольте обратилось к магу новыми глубинами.

— Как только мы разберёмся в истинных причинах и об-бъёмах случившегося… — Хельг с ужасом ощутил, что окончательно теряет нить разговора.

— Да-да, вы должны сорвать покров тайны с этих событий.

— Мы обязательно сорвём одежды… э-э-э, я хотел сказать, расстегнём покровы… то есть, обнажим тайну… м-м-м…

Что-то грохнуло, зазвенело и покатилось по зеркальному полу. Потом стало тихо.

— Кажется, вы уронили посох, — деликатно сообщила посол.

— Право, какая мелочь, — вмешался канцлер, — я полагаю, стороны обменялись позициями и теперь им крайне необходимо тщательно обдумать дальнейшие шаги… где-нибудь в спокойном и прохладном месте.

— Правда? — живо поинтересовался Хельг, чьим пылающим лицом впору было освещать ночные улицы.

— Я практически в этом уверен, — заверил его канцлер.

Горевшие в канделябрах свечи с трудом разгоняли полумрак большого обеденного зала. Потемневший от времени дуб, из которого были сделаны мебель и обшивка стен, заметно осложнял им задачу.

— Садись, Вальрус, — князь Сигибер отложил свиток, который читал, и устремил на вошедшего традиционно отсутствующий взгляд.

Канцлер опустился на один из стульев, выстроенных по краю длинного тёмного стола.

— А где его высочество принц? — спросил он.

— Наследник занят важными государственными делами.

— Но он же пока не…

— Он тренируется.

— А-а-а… понятно, — канцлер метнул быстрый взгляд на верхнюю галерею, там располагались двери во внутренние покои.

— Как всё прошло? — перебил его князь.

— Крайне удачно, старый чародей превзошёл самого себя и выглядел полным идиотом.

— Она красивая, — флегматично произнёс Сигибер, — и, насколько я знаю, вполне в его вкусе…

— Ходили слухи, — заметил канцлер, — что архимаг не очень, хм, ценит женщин…

— Он сам распускал эти слухи, чтобы выглядеть солиднее. На самом деле он их просто боится.

— Вот проекты указов, — канцлер расстегнул кожаную папку и выложил на стол бумаги, — я предлагаю объявить военное положение, провести сбор чрезвычайного налога и приступить к вербовке и организации дополнительных наёмных рот. Посылать войска на юг, насколько я понял, вы пока не собирались?

— Вы правильно поняли. Я также не думаю, что чрезвычайный налог будет сейчас уместен…

— Но почему? Я понимаю, что вы хотите начать военные действия после коронации, чтобы победителем в глазах народа оказался юный Лизандий, а не регентский совет. Но чтобы стать победителем его высочеству необходимы войска.

— С войсками мы как-нибудь разберёмся. А огорчать народ поборами перед самой коронацией не слишком разумно. Люди это запомнят. И свяжут с новым императором…

— Но как раз для этого я и хотел ввести его, пока коронация ещё не состоялась…

— Мы располагаем необходимыми средствами. Армия вторжения невелика, да и Царь Царей не пойдёт на большую войну. Он блефует. Если дело обернётся не слишком удачно, он откажется и свалит всё на адмирала…

— Откуда вы это знаете? — удивился канцлер.

— Я предполагаю. Пока Карсий не объявил нам войну, и в боях участвует только адмирал со своими наёмниками. Шиамшар — бывший пират и разбойник, мечтающий стать где-нибудь королём. Идеальный кандидат для того, чтобы в случае необходимости свалить на него всю вину и сказать, что тот действовал по собственному почину и без царского приказа.

11
{"b":"270062","o":1}