Литмир - Электронная Библиотека

— Хорошо. В случае чего я все же надеюсь на твой отряд рейнджеров, — серьезно сказал Шон и хлопнул Джексона по плечу.

— Он тебя не подведет, — так же серьезно ответил Кертис. — Счастливо.

Кертис побежал к желтому «пикапу», а Шон завел мотор. Его примеру последовал и Джек. Подпрыгивая на выбоинах, легкие машины понеслись вперед. Треугольные крылья ожили, наполнясь встречными потоками воздуха, подъемная сила росла с каждой секундой — и вот пестрые полотнища уже пытаются оторвать своих наездников от земли…

От неожиданности у Джека перехватило дыхание.

— Вот черт! — прошептал он, чувствуя, как спина под плотным комбинезоном стала вдруг мокрой от новых ощущений. — Шон, по-моему, мы сейчас взлетим, — его голос в глубине наушников казался дребезжащим.

— Конечно, — ответил ему Дэвидсон, чувствуя, что и его машина через несколько мгновений оторвется от поверхности земли и умчит его в небо. — По счету «три» — жми на газ и отталкивай перекладину, за которую ты держишься, от себя. Но смотри не выпусти ее из рук! Понял?

— Да. Черт! Эта штука сейчас действительно взлетит! — взвыл не своим голосом Джек, как будто он до последней минуты не верил в это.

— Раз… Два… Три!

Треск моторов перешел в равномерный гул. Поток воздуха неудержимо хлынул под шелк крыла и легкая конструкция оторвалась от земли. Восторженный вопль вырвался из груди Джека. Он крепко вцепился в алюминиевую рамку управления крылом, и дельтаплан резко взмыл вверх.

— Черт возьми! Шон! — кричал он. — Я лечу! Вот черт! Получилось!

— Конечно, приятель. Все нормально.

— Слушай, ты так спокоен, как будто летаешь чуть ли не каждый день! — голос Джека все еще дрожал от пережитых новых ощущений. Очевидно, он никак не мог привыкнуть к своему новому положению. — Ты что, раньше занимался этим?

— Нет. Это в первый раз. А что?

— Да так. Что-то мне как-то неловко. Чувствую себя воробьем.

— А ты расслабься, — посоветовал Шон. — Почувствуй себя орлом, например. И все будет нормально. Будь покорителем стихии, президентом птиц.

— Да? Хорошо, — согласился Джек, — сейчас попробую. Я орел, я орел, я орел… — забубнил он себе под нос и в наушники Шону.

Дельтаплан Джека слегка бросало из стороны в сторону: сказывалось неумение четко вести машину. Но это не мешало ему наслаждаться полетом и безостановочно бормотать, что он орел.

— Послушай, орел, — прервал его занятие аутотренингом Шон, — посмотри лучше, где Кертис.

— Я вижу его, — отозвался Декстер.

Грузовик мчался по грунтовой дороге, оставляя за собой большое серое облако пыли, медленно оседавшее на дорогу.

— Послушай, — вновь раздался в наушниках Шона голос его юного друга, — а как по-вашему называются летучие ниндзя?

— Хито-васи, — ответил Шон.

— А что это значит?

— Значит… — задумался Дэвидсон и через некоторое время ответил: — Это так и значит: люди-орлы.

— Я хито-васи, я хито-васи, — принялся повторять Джек.

— Хорошо, хито-васи, держи машину по курсу и не залетай высоко, а то можешь попасть в воздушную яму.

— Господи, ну и влип, — снова запричитал Джек.

— А что, в воздухе тоже есть ухабы? — удивленно спросил паренек.

— Есть.

— Ты лучше скажи, Шон, что мы будем делать, когда прилетим к месту.

— Пока доберемся, будет ночь, — пояснил Шон.

— Я пролечу прямо туда и найду Изумо.

— А я что буду делать? Я полечу с тобой?

— Нет. Ты полетишь немного над базой. Отвлечешь их, когда мы будем возвращаться обратно, а до этого найдешь удобную для взлета площадку, где и будешь ждать меня наготове. Только смотри, когда будешь лететь над территорией лаборатории, не лезь слишком близко, а то подстрелят.

— А что будет делать Джексон?

— Он будет ждать нас на дороге в грузовике Если все пройдет нормально, то, перелетев стену, мы уедем оттуда на машине, бросив дельтапланы. Понятно?

— Да, — ответил Джек и тут же радостно воскликнул: — О, я опять вижу машину Джексона. Послушай, может, спустимся к нему и поздороваемся?

— Поздоровайся отсюда, — посоветовал напарнику Шон.

Несколько секунд Джек помолчал, очевидно обдумывая это предложение, а потом заорал во все горло:

— Кертис, привет!

И тут же услышал в наушниках голос Джексона.

— Привет, привет, ты чего это так орешь?

— Это ты, Кертис? — спросил удивленный Шон, для которого появление в наушниках голоса Джексона тоже было неожиданностью.

— Конечно я, — невозмутимо отозвался тот. — Вот еду, слушаю вашу болтовню и никак не могу понять, мы летим на работу или на пикник?

— Черт! Кертис, у тебя там рация? — понял наконец-то, в чем дело, Джек.

— Есть небольшая. Она тут в бардачке лежала… А вообще-то, ребята, я хотел бы вас предупредить. Вы летите повыше, а то я вас боюсь. Вы там такие пируэты выписываете, что вот-вот на голову сядете

— Скажи проще, — с гордостью проговорил Джек, — ты нас боишься потому, что мы теперь страшные хито-васи.

— Воробей ты необщипанный, — отозвался Кертис.

— Это оскорбление! — взвыл Декстер. — Нас, гордых орлов…

— Не ори, — остановил его Шон, — и будь внимателен, а то свалишься.

— Не волнуйся, — отозвался покоритель небес, — у меня нет проблем. Все под контролем.

— Ну вот и отлично, — примирительно сказал Кертис.

Но через несколько секунд дельтаплан Джека начал странно похрюкивать и его двигатель заглох. Машина начала постепенно терять высоту и скорость.

— Шон, у меня, кажется, проблема, — закричал Джек, пытаясь развернуться в узком кресле и посмотреть, что же случилось с двигателем.

— Вижу, — стараясь оставаться спокойным, проговорил Шон и, сбавив скорость, подлетел поближе к приятелю. — Главное — не паникуй. Я вижу, что у тебя не работает мотор. Перестал вращаться винт Но ничего. Справа от тебя есть бензоподсосник. Это такая резиновая груша. Проверь ее. И еще. Держи крыло вверх, не теряй высоту.

— Понял, — прохрипел Джек, стараясь найти грушу бензоподсосника.

Его пальцы нащупали резиновый овал, и по руке потек теплый бензин. Мотор покашлял, словно певец, прочищающий горло перед новой тирадой, но потом, хрюкнув, снова стих.

Джек отдернул руку и стал судорожно вытирать ее о комбинезон.

— Черт! Шон, — снова закричал он, на этот раз еще громче, — все верно! У меня течь в бензопроводе! Весь двигатель уже в бензине, и я боюсь, что сейчас взорвусь прямо в воздухе.

— Главное — не паникуй, приятель, — постарался успокоить его Шон. — Плюнь на течь. Потоки воздуха сдуют бензин. Ты не взорвешься. Лучше попробуй прокачать в карбюратор немного топлива и завести мотор. Но, смотри, сначала прокачай, а потом заводи. Понял?

— Да!

Джек судорожными' движениями принялся монотонно сжимать сочащуюся бензином грушу. Но в это время дельтаплан, оставшись практически без управления, стал клевать носом, стремительно теряя высоту.

— Господи! — заверещал Джек. — Я падаю, ребята! Шон, я сейчас упаду!

— Не суетись, Джек, — гаркнул Шон, подлетая поближе к непослушной машине. — Держи нос дельтаплана вверх, — корректировал он действия Декстера.

Дельтаплан залихорадило. Его то поднимало вверх, то резко бросало вниз, когда Джек терял воздушный поток. Когда в очередной раз начиналось падение, Джек инстинктивно замирал в кресле, прекращая всякие мероприятия по своему спасению, и Шопу приходилось до предела напрягать голосовые связки, приводя его в чувства.

— Карбюратор наполнился бензином, — наконец услышал Шон в наушниках.

— Отлично, младшенький! Заводи мотор.

Шон бросил вес на левое крыло и отошел от дельтаплана Джека в сторону. Тот дернул рукоятку стартера, стараясь провернуть кардан. Мотор зачихал, медленно вращая лопасти винта, но работать так и не начал.

— Ни черта не получается! — почти плача хрипел Джек.

— Ерунда! Пробуй снова и снова! Давай! Не спи! — уговаривал его Шон, чувствуя, как под шлемом и комбинезоном течет холодный пот.

Джек безостановочно дергал ручку, стараясь завести двигатель, но ничего не получалось. В один прекрасный момент парнишка так увлекся, что забыл об управлений дельтапланом и выпустил перекладину штурвала из рук. Машину тотчас бросило к земле.

24
{"b":"269847","o":1}