Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я скучал по тебе, – шепнул он, взял Арию за руку и крепко сжал. Какое-то время они молчали, а потом заговорили одновременно.

Джей-Ти рассказал, как все эти дни работал по восемнадцать часов в сутки, колеся по всей Ланконии и пытаясь научить фермеров сушить виноград и продавать изюм. Дважды за это время он связывался по рации с президентом Рузвельтом, и, похоже, Америка согласилась закупать изюм в Ланконии.

– Правда, не в таком большом объеме, как хотелось бы, – добавил Джей-Ти. – В Америке есть свой, калифорнийский изюм. – Он удрученно вздохнул. – Мы должны придумать что-то более существенное, чтобы помочь этой стране встать на ноги.

– Мы, – едва слышно прошептала Ария. – Мы.

Они прибыли в аэропорт как раз к тому времени, когда совершили посадку два американских самолета. Первый привез нескольких пожилых американцев и около сотни солдат. Эти люди прибыли в Ланконию для разработки ванадиевых месторождений.

Из второго самолета вышел высокий мужчина шести футов росту, которому можно было с одинаковым успехом дать как двадцать лет, так и сорок пять. У него были темные волосы, карие глаза и мощное, крупное тело. Судя по ловким, уверенным движениям, на вид он казался массивнее, чем был на самом деле. Красивое лицо его кривилось в недовольной гримасе.

– А вот и Фрэнк, – сказал Джей-Ти и, схватив Арию за руку, потянул за собой к трапу самолета.

– Это ему-то семнадцать? А почему он такой сердитый?

– Фрэнк сердитым родился, но не стоит его бояться. Он добрый мальчик.

Ария робко отступила на шаг, пока Джей-Ти и Фрэнк обменивались рукопожатием.

– Это ее королевское высочество принцесса Ария, – представил жену Джей-Ти.

– Рад знакомству, – пробурчал Фрэнк, осторожно пожимая руку, которую Ария протянула ему. Уже в следующее мгновение мальчик потерял к принцессе всякий интерес и, повернувшись к Джей-Ти, нетерпеливо осведомился: – Когда мы приступим к работе? Я привез ящики с инструментами и буду готов, как только их разгрузят.

Ария перевела взгляд на самолет и заметила троих детей, которых осторожно сводили вниз по трапу.

– Кто это? – спросила она, тронув мужа за рукав.

Джей-Ти обратился к ближайшему пилоту:

– Кто эти дети?

– Сироты. Их родители погибли во Франции, и двое наших парней протащили ребят на борт. Нам придется присматривать за детьми, пока не доставим их домой. Мы надеемся найти для них приемных родителей.

Ария ответила прежде, чем успела задуматься. Казалось, эти слова произнес за нее кто-то другой.

– Я заберу их.

– Но, ваше высочество… – Леди Уэрта прибыла в аэропорт следом за Арией и Джей-Ти почти сразу же и теперь стояла рядом, устремив на принцессу предостерегающий взгляд.

Ария вскинула голову и, повернувшись к пилоту, проговорила громко и отчетливо:

– Я забираю этих детей. Ланкония примет всех детей-сирот, которых вы найдете.

Летчик снисходительно усмехнулся:

– Леди, идет война, и тысячи детей остаются сиротами. Непохоже, чтобы ваша нищая страна смогла их прокормить.

При этих словах Джей-Ти выступил вперед:

– Если ее королевское высочество говорит, что берет детей, значит, так тому и быть. Мы примем у себя сирот из любой страны, и можете не беспокоиться о продовольствии, мы их прокормим.

Пилоту явно не понравилось вмешательство лейтенанта.

– Ладно, приятель, будь по-твоему. Если вы так хотите детей, вы их получите.

Довольная собой и мужем, Ария подошла к испуганным французским детишкам и заговорила с ними. Леди Уэрта попыталась помешать ей обнять чумазых малышей, но Ария сердито отмахнулась от старухи.

В машине по дороге во дворец Ария держала на руках двухлетнего сиротку, а трехлетний и четырехлетний сидели рядом, тесно прижавшись к ней. Джей-Ти с Фрэнком оживленно обсуждали, как наладить блочную установку для транспортировки винограда.

Во дворце навстречу им выбежала Джина, как всегда немного запыхавшаяся и раскрасневшаяся после стремительного спуска по лестнице. Выглядела она восхитительно: щеки алели румянцем, глаза сияли. Один золотистый локон выбился из безукоризненной прически, придавая изящным чертам особую прелесть.

Ария повернулась, чтобы поздороваться с сестрой, но Джина внезапно остановилась на бегу и глаза ее изумленно округлились. Потом она медленно, словно во сне, прошла мимо Арии и остановилась перед Фрэнком Таггертом, внимательно его разглядывая. С лица Фрэнка мгновенно сошло сердитое выражение. Юный американец ошеломленно уставился на Джину, его рот приоткрылся совсем по-детски.

– Думаю, их следует познакомить, – улыбнулся Джей-Ти. Он подтолкнул подростков друг к другу и соединил их руки. – Джина, это Фрэнк. Фрэнк, это Джина. А теперь, Джина, отведи Фрэнка в сад и погуляйте.

Подростки медленно, словно двое лунатиков, побрели в сторону сада.

– Я не уверена… – нерешительно начала Ария. – То есть Джина… и Фрэнк…

– Молоды, – закончил за нее фразу Джей-Ти. – Оба они очень молоды. Пойдем лучше найдем что-нибудь поесть. Думаю, эти детишки здорово проголодались.

Проводив взглядом удаляющиеся фигуры Джины и Фрэнка, Ария направилась в столовую вслед за Джей-Ти.

Вечером она искупала ребятишек и велела поставить для них кровати у себя в спальне. Слух о том, что в замке появились дети, мгновенно облетел город. На следующее утро к принцессе обратились сразу четыре супружеские пары. Они умоляли позволить им взять сироток к себе и воспитать как собственных детей.

Арии не хотелось расставаться с малышами, но она отдала их паре, говорившей по-французски.

Двое суток спустя в Ланконии приземлился американский самолет с сиротами на борту. Там было сто семнадцать детей, в основном французы и несколько итальянцев. Они прибыли как раз в тот день, когда все королевское семейство собралось в центре города, чтобы полюбоваться на торжественный парад, посвященный победе над северными кочевыми племенами в 1084 году.

Гвардейцы привезли детей в столицу на лошадях, джипах, мотоциклах и на пастушьих телегах. Парад пришлось прервать, и Джей-Ти начал передавать детей по одному в королевскую ложу, вручая их родственникам Арии. После первых вялых возражений королевская семья сдалась, и грязных, усталых, перепуганных ребятишек отвезли во дворец, где их немедленно усадили в ванны с горячей водой и принялись оттирать.

Фредди, Ники и Тоби обнаружили, что у них появились новые слушатели, и стали с увлечением рассказывать детям о своей охотничьей доблести, о жестоких сражениях со свирепыми оленями и кровожадными голубями. Леди Барбара выбрала трех хорошеньких итальянских девочек и собственноручно их выкупала. Бабушка Софи зычным басом раздавала команды двум мальчикам постарше, и сорванцы, задиравшие друг дружку в течение всего перелета, беспрекословно ее слушались. Тетя Брэдли выбрала себе двух красивых мальчиков лет четырнадцати.

Остальных детей Ария с Джей-Ти распределили между слугами, и вскоре все сироты сверкали чистотой.

– Вот и готово, – провозгласил Джей-Ти. Вдвоем с Арией они выкупали четырнадцать малышей, после чего передали их с рук на руки фрейлинам, чтобы те накормили детишек и нашли для них какую-нибудь одежду.

Усталые, но довольные, супруги Монтгомери сидели в полном одиночестве на мокром мраморном полу ванной комнаты принцессы.

– Почему ты так странно на меня смотришь? – спросила Ария.

– Я вспомнил женщину, которую встретил на острове. Она вечно чего-то требовала и всегда оставалась недовольна. Ты не позволяла простолюдину даже сидеть рядом с тобой, а теперь трешь мочалкой простых ребятишек.

– Ланконии нужны дети. Я это делаю во благо своей страны, как и всё остальное.

– Правда? – В его глазах вспыхнул опасный огонек. – Всё-всё?

Он схватил ее в объятия, и она вцепилась в него с той же исступленной, голодной страстью. Их мокрая мыльная одежда липла к коже и выскальзывала из пальцев.

– Детка, дорогая, как же я по тебе соскучился, – прошептал Джей-Ти, обхватывая ладонями грудь Арии.

66
{"b":"269493","o":1}