Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тропинка сделала петлю, огибая небольшую рощу, и перед Джей-Ти открылась маленькая поляна. Десять женщин в белых коротких одеждах, оставлявших открытыми их великолепные ноги, тренировались точно так же, как мужчины.

– Боже мой! – У Джей-Ти захватило дух от удивления.

Капитан снисходительно усмехнулся:

– Сотни лет назад наши женщины обучались военному искусству вместе с мужчинами и сражались плечом к плечу. Красивое зрелище, не правда ли?

Джей-Ти застыл с открытым ртом, потрясенно глядя на бронзовых шестифутовых богинь, борющихся и осыпающих друг друга ударами. Прозвучал сигнал свистка, воительницы выстроились в шеренгу, и высокая темноволосая женщина в красной тунике направилась вдоль строя.

Капитан повернулся к Джей-Ти:

– Джарнел обучает женщин боевым искусствам. Она моя жена.

Джей-Ти и капитан договорились с Джарнел, что одна из стражниц заменит кого-то из фрейлин принцессы.

Время близилось к полудню, когда Ария с Джей-Ти уселись в кремовый «корд» и продолжили путешествие. Позади на трех черных «фордах» следовал эскорт из королевских гвардейцев. Старые автомобили стражников сияли глянцем: было заметно, что их содержат в безупречном состоянии.

Джей-Ти задумал осмотреть виноградники. Следуя подробным объяснениям капитана, он выбрал самый короткий маршрут и добрался до места довольно быстро. Рабочие как раз садились обедать, когда шикарная машина тети Брэдли въехала во двор.

Арии часто приходилось видеть, как простые горожане собираются в толпы, приветствуя ее, но эти сельские жители были слишком измучены работой, чтобы выстраиваться в шеренгу и таращиться на прелестную принцессу. От изумления они лишились дара речи: вблизи ее королевское высочество ничем не отличалась от их дочерей и возлюбленных.

– Ваше… ваше высочество, – запинаясь, проговорила одна из женщин, в то время как остальные молча стояли и смотрели, забыв про обед.

– Можно к вам присоединиться? – спросил Джей-Ти. – Мы взяли с собой еду.

Рабочие нерешительно кивнули.

Ария следом за Джей-Ти подошла к багажнику машины.

– Ты уверен, что они не будут против? Вид у этих людей не слишком-то дружелюбный.

– Они до смерти боятся вашего королевского высочества, но готов поклясться, им очень понравится миссис Монтгомери.

Лейтенант оказался прав. Арии потребовалось не так уж много времени, чтобы забыть о своем королевском величии, а ее подданным – чуть больше, чтобы избавиться от благоговейного страха перед принцессой, и вскоре у них завязалась оживленная беседа. Ария рассказывала об американских чудесах и диковинах, а Джей-Ти расспрашивал рабочих о засухе и о состоянии виноградников.

Ланконийцы отличались высоким ростом и приятной наружностью. Все они – и мужчины, и женщины – были стройными и мускулистыми. Из года в год им приходилось карабкаться вверх и вниз по крутым горным склонам с тяжелыми корзинами на голове. Они сажали виноград на вершинах гор, а сами селились внизу, в маленьких деревушках.

Еще детьми, едва научившись ходить, они начинали работать и трудились до глубокой старости. Молодые женщины привязывали младенцев на спину и взбирались на горы. Довольно часто заботу о маленьких детях брали на себя мужчины, и в любой деревне можно было увидеть пятидесятилетнего отца семейства в окружении парочки четырехлетних карапузов, не отстававших от него ни на шаг.

Джей-Ти с горечью понял, что видит перед собой остатки некогда великой общины, которая доживала теперь свои последние дни. В Ланконии почти не было детей. За обедом собрались двадцать семь человек, Джей-Ти прикинул средний возраст жителей деревни, и у него получилось пятьдесят два года. Здесь было всего четверо детей младше шестнадцати, хотя их могло бы быть не меньше дюжины. Местная молодежь рано покидала родительский дом в поисках лучшей доли. Попытав счастья на шумных улицах Эскалона, но так и не найдя себе занятия по душе, вчерашние подростки навсегда уезжали из страны.

Ближе к трем часам Джей-Ти заметил, что виноградари едва сдерживают раздражение: им не терпелось вернуться к работе. Лейтенант спросил разрешения взглянуть на виноградники.

Однажды его уже возили сюда на экскурсию, но тогда все связанное с Ланконией вызывало у него отчуждение. Теперь же он внимательно поглядывал по сторонам, прикидывая, что можно сделать, чтобы поддержать экономику страны.

Ария так и сияла от счастья. Она поднималась по горной тропинке вместе с тремя женщинами, одна из которых, к восторгу принцессы, несла за спиной ребенка. Четыре стражника, окружив Арию кольцом на почтительном расстоянии футов в двадцать, медленно брели в гору, озирая окрестности ястребиными взглядами.

Женщины начали собирать виноград, и Ария недолго думая присоединилась к ним. Джей-Ти усмехнулся, глядя на изумленные лица сборщиц. Впрочем, ланконийки быстро опомнились и принялись трудиться плечом к плечу со своей принцессой.

Лейтенант оставил Арию с женщинами и гвардейцами, а сам спустился по тропинке в узкую расщелину, глубоко вдававшуюся в толщу горы, где располагалась старая винодельня. Летом и осенью удалось собрать лучший за последние четыре года урожай винограда, но о прибыли пока рано было думать. Вину требовалась трехлетняя выдержка, так что первые деньги за проданное вино удалось бы получить только через три года, а за это время сотни ланконийцев вынуждены будут покинуть страну.

Джей-Ти вышел из винодельни и остановился, задумчиво вертя в руках спелую янтарную виноградную гроздь. От вершины горы к подножию тянулась цепочка людей с корзинами, полными винограда. Если бы только можно было придумать, как побыстрее продать виноград.

Изюм. Вот чем нужно торговать. На войне солдатам приходится жить на одних консервах, им придется по вкусу свежий изюм. Джей-Ти все больше и больше нравился его план. Возможно, удастся убедить правительство США заключить договор с Ланконией о поставках изюма. Или же его величество королю следует согласиться разместить у себя американские военные базы лишь при условии, что Америка станет покупать ланконийский изюм.

Интересно, как отнесутся к этой идее жители Ланконии? Джей-Ти озабоченно нахмурился. Эти гордые люди, всю свою жизнь производившие драгоценное вино, могут отказаться иметь дело с каким-то презренным изюмом.

– Вы никогда не думали о том, чтобы делать из винограда что-то еще, кроме вина? – обратился он к четырем ланконийцам почтенного вида.

Лейтенант напрасно волновался. Гордость не застила глаз жителям Ланконии. Виноградари были готовы на все, чтобы помочь своей несчастной, нищающей стране. Тревожило их только одно: если сейчас пустить весь собранный виноград на изюм, то через три года в Ланконии исчезнет вино.

– На следующий год мы создадим систему орошения и соберем невиданный урожай. – Джей-Ти выпалил эти слова прежде, чем осознал, что через год его уже не будет в стране.

Шел седьмой час, когда лейтенант посадил принцессу в машину и повез обратно во дворец. Загорелая, усталая, с развевающимися на ветру волосами, Ария казалась ему еще желаннее, чем прежде.

– Хорошо провела время? – шепнул он.

– О да, чудесно! Тебе, кажется, тоже понравилось.

– Да, – с удивлением признался Джей-Ти.

Но первые же минуты во дворце быстро вернули их к реальности. Граф Джулиан, бледный от ярости, ледяным тоном заявил, что желает обсудить поведение принцессы. Вдобавок Джей-Ти заметил, что парочка слуг едва не рухнула без чувств от потрясения, когда Ария поблагодарила охранявших ее гвардейцев за верную службу.

Лейтенант сунул руки в карманы и, насвистывая, удалился в свои покои. Теперь, когда за Арией постоянно велось наблюдение, он чувствовал себя куда спокойнее. День прошел удачно, и Джей-Ти против обыкновения вполне благодушно принял заботы Уолтерса.

Необычные выходки принцессы вызвали массу толков и пересудов. Лейтенант с интересом выслушал весьма обстоятельный рассказ камердинера. В городе болтали, что наследница трона запросто пила вино вместе с козьими пастухами и собственными руками собирала виноград, как простая крестьянка. Кое-кто уже проникся ненавистью к проклятому вольнодумцу американцу, который задумал свергнуть монархию и установить в Ланконии социализм.

63
{"b":"269493","o":1}