Литмир - Электронная Библиотека
A
A

condition – кондиция

conjuncture – конъюнктура

consensus – консенсус

consignment – консигнация

consignor – консигнант

consolidation – консолидация

consortium – консорциум

constant expenses – постоянные издержки

consulting – консалтинг

consumer – обычный покупатель; потребитель

consumer analysis – анализ потребителя

consumer cooperative – потребительский кооператив

consumer cost – цена потребительская

consumer goods – потребительские товары

consumer goods marketing – маркетинг потребительских товаров

consumer items – предметы потребления

consumerism – защита интересов потребителя

consumption – потребление

consumption models – модели сферы потребления

contract – договор; контракт; подряд

contract price – контрактная цена

contract terms – условия контракта

contractant – контрактант

contraction – контрактация

contractor – подрядчик

controlled vertical marketing system – управляемая вертикальная маркетинговая система

controlling interest – контрольный пакет

акций conversion – конверсия

conversion marketing – конверсионный маркетинг

convertible currency – конвертируемая валюта

corporate vertical marketing system – корпоративная вертикальная маркетинговая система

corporative symbols – корпоративные символы

correspondent accounts – корреспондентские счета

correspondent relations – корреспондентские отношения

correspondent relations with account – корреспондентские отношения со счетом

corresponding banks – банки-корреспонденты

corruption – коррупция

cost – стоимость

cost and freight price – цена фрахта

cost insurance freight price – цена СИФ

cost management – управление расходами

cost of borrowing – стоимость кредита

coulisse – неофициальный рынок ценных бумаг («кулиса»)

coulissier – игрок на «кулисе»

counter action – встречный иск

counter planning – встречное планирование маркетинга

counter purchases – встречные закупки

counter-claim – встречный иск

counteractive marketing – противодействующий маркетинг

coupon – купон

course – курс

courtage – куртаж

CPT (Carriage Paid To – фрахт/перевозка оплачены до) – международный торговый термин, применяемый по отношению ко всем видам транспорта, включая смешанные перевозки. Продавец несет расходы по фрахту и перевозке к пункту назначения. Покупатель оплачивает страхование груза. Риски переходят в момент доставки груза первому перевозчику.

credit – денежный аккредитив; кредит

credit agreement – кредитное соглашение

credit card – кредитная карточка

credit grace period – льготный период кредита

credit money – кредитные деньги

credit risk – кредитный риск

credit standing – кредитоспособность

credit sum – сумма кредита

credit use period – срок использования кредита

creditor – кредитор

cross-impact analysis – кросс-факторный анализ

culture and demography factors analysis – анализ культурных и демографических факторов

currency – валюта

currency account – валютный счет

currency arbitrage – валютный арбитраж

currency basket – валютная корзина

currency clearing – валютный клиринг

currency control – валютный контроль

currency dumping – валютный демпинг

currency funds – валютные фонды предприятий

currency intervention – валютная интервенция

currency notes – денежные знаки

currency of payment – валюта платежа

currency parity – валютный паритет

currency policy – валютная политика

currency position – валютная позиция

currency receipt – валютная выручка

currency reservation – валютная оговорка

currency self-repayment – валютная окупаемость

currency speculations – валютные спекуляции

currency system – валютная система

current account – текущий счет

current assets – оборотные средства

current capital – оборотный капитал

current exchange policy – текущая валютная политика

current expenditures – текущие расходы

current external national debt – текущий внешний государственный долг

curve of sale –кривая сбыта

customhouse – таможня

customhouse fees – таможенные сборы

customs – таможенные пошлины; таможня

customs declaration – таможенная декларация

customs protectionism – таможенный протекционизм

customs tariff – таможенные тарифы

customs union – таможенный союз

damage – ущерб

DAT (Delivered At Terminal – «поставка на терминале») – международный торговый термин; условия поставки DAT означают, что продавец оплачивает доставку товара до указанного терминала и разгрузку, также продавец несет все риски до момента разгрузки. Под терминалом понимается любое место, в т.ч. авиа/авто/железнодорожный карго терминал, причал, склад, и пр. Продавец не обязан выполнять таможенные формальности или уплачивать импортные пошлины при ввозе товара

DAF (англ. Delivered At Frontier – доставлено на границе) – международный торговый термин; одно из правил Инкотермс, применяемое при поставке железнодорожным или автомобильным транспортом. Продавец несет обязанности по транспортировке товара до границы и оплате пошлин. Покупатель несет обязанности и по таможенному оформлению товара, и по транспортировке с границы до своего местонахождения. Риски переходят в момент достижения грузом границы

DDP (Delivered, Duty Paid (букв. доставлено, пошлина оплачена) – международный торговый термин; употребляется с указанием места прибытия; ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя; все риски, все расходы по доставке груза (налоги, пошлины и т. д.), ответственность за порчу и потерю товара, включая пошлины и прочие выплаты, выплачиваемые при импорте, до этого момента несет продавец, также он несет ответственность за таможенную очистку; могут быть добавлены положения, освобождающие продавца от оплаты отдельных дополнительных формальностей; данный тип распределения ответственности может использоваться независимо от вида поставки)

DDU (Delivered Duty Unpaid (букв. доставлено, пошлина не оплачена) – международный торговый термин, употребляется с указанием места прибытия; ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя; все риски, все расходы по доставке груза (налоги, пошлины и т. д.), ответственность за порчу и потерю товара (за исключением пошлин и прочих выплат, выплачиваемых при импорте) до этого момента несет продавец; если покупатель не успел вовремя подготовить товар ко ввозу, он сам несет за это ответственность; могут быть добавлены положения, обязывающие продавца оплатить отдельные дополнительные формальности; данный тип распределения ответственности может использоваться независимо от вида поставки)

deadweight – дедвейт

deal – сделка

dealer – дилер

dealer’s discounts – дилерские скидки

debenture – дебентура; облигация

debtor – дебитор; должник

decay – этап упадка

decouvert – декувер

default – невыполнение обязательств

defence reservations – защитные оговорки

deflation – дефляция

del credere – делькредере

delivery order – деливери-ордер; приказ о поставке

demand – спрос

demand analysis – анализ размеров спроса

demand and consumption analysis – анализ спроса и потребления

demand making – формирование спроса

demand research – исследование спроса

demand saturation – насыщение спроса

demarketing – демаркетинг

demographic segmentation – демографическая сегментация

demurrage – демерредж, плата за простой

denunciation – денонсация

dependent demand – зависимый спрос

deposit – вклад; депозит; задаток

deposit currency operations – депозитные валютные операции

71
{"b":"269122","o":1}