Литмир - Электронная Библиотека

— Сначала скажите мне про но. — Я не собирался грубить ей. Но, с другой стороны, не хотел и маяться несколько тысячелетий, если она может сэкономить мне это время.

— Такие попытки уже были, — сказала Маргарет сочувственным тоном, словно ей по-настоящему жаль было меня огорчать.

— И что же не вышло? В чем тут но?

Видите ли, здесь имеется логическое противоречие. Вы не можете стать кем-то иным, не прекратив быть тем, кто вы есть. А этого еще никому вынести не удавалось. Во всяком случае, пока, — добавила она, как бы подразумевая, что я могу оказаться первым, кто решит эту проблему. — Какой-то из моих прежних собеседников — очевидно, он, как и вы, увлекался спортом, — сказал, что одно дело быть бегуном, и совсем другое — вечным двигателем. Рано или поздно вам снова захочется бежать. Согласны?

Я кивнул.

И все, кто это пробовал, попросились назад?

— Да. А после они все использовали возможность умереть?

— Ну да. И скорее раньше, чем позже. Кажется, кое-кто из них еще жив. Я могу попросить их переговорить с вами.

— Мне достаточно вашего слова. Я знал, что тут должна быть какая-то неувязка.

— Простите.

— Нет-нет, не извиняйтесь. — На здешний сервис я никак не мог пожаловаться. Все были вежливы со мной с самого начала. Я сделал глубокий вдох, — Мне кажется, — снова заговорил я, — что Рай — это прекрасная идея, даже, может быть, безупречная идея, но она не для нас. Не так мы устроены.

— У нас не принято влиять на чужие выводы, — сказала она. — Но я вас вполне понимаю.

— Тогда зачем это все? Зачем нам Рай? Зачем нам эти мечты о Рае? — Похоже было, что ей не очень хочется отвечать, возможно, для нее это значило превысить свои полномочия; но я уперся. — Намекните хоть, что вы об этом думаете?

— Может быть, вам это нужно, — предположила она. — Может быть, вы не прожили бы без такой мечты. Стыдиться тут нечего. По-моему, это вполне нормально. Правда, если бы вы знали о Рае заранее, вы, наверно, не очень стремились бы сюда.

— Ну, это еще вопрос. — Ведь все было действительно очень здорово: шоппинг, гольф, секс, встречи со знаменитыми людьми, и ни болезней, ни смерти.

— Всегда получать то, что хочешь, или никогда не получать того, чего хочешь, — в конце концов, разница не так уж и велика.

На следующий день, решив тряхнуть стариной, я еще раз сыграл в гольф. Партия прошла безупречно: восемнадцать лунок, восемнадцать ударов. Мое умение осталось при мне. Потом я съел завтрак на ленч и завтрак на обед. Посмотрел видеозапись финала Кубка, в котором «ЛестерСити» победила 5:4, хотя с учетом прошлых событий эта запись была уже не совсем та. Выпил чашечку горячего шоколада с Бригиттой, которая любезно заглянула навестить меня; позднее занялся сексом, правда, только с одной женщиной. После чего вздохнул и перекатился на другой бок, зная, что завтра утром наступит время принять решение.

Мне снилось, что я проснулся. Это самый старый сон, и я только что видел его опять.

Примечание автора

В главе третьей нашли отражение характер судопроизводства и действительные случаи, описанные в книге Э. А. Эванса «Уголовное преследование и смертная казнь животных» (1906). Первая часть главы пятой заимствует факты и язык из перевода «Отчета о путешествии в Сенегал» Савиньи и Корреара, вышедшего в Лондоне в 1818 г.; вторая часть опирается на образцовый труд Лоренца Эйтнера «Жерико: жизнь и творчество» (Orbis, 1982). Факты, приведенные в третьей части главы седьмой, почерпнуты из «Путешествия проклятых» Гордона Томаса и Макса Моргана-Уиттса (Hodder, 1974). Я благодарен Ребекке Джон за большую помощь в моих изысканиях; Аните Брукнер и Говарду Ходжкину за консультации по истории искусств; Рику Чайлзу и Джею Макинерни за корректировку языка моих американских персонажей; доктору Джеки Дэвис за пояснения, касающиеся хирургии; Алану Хауарду, Галену Строусону и Редмонду О’Ханлону; а также Гермионе Ли.

Дж. Б.

*

notes

Сноски

1

Здесь: выгоды (лат.). (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Французский батон

3

А, виньетка! (франц.)

4

Parrot попугай (англ.)

5

Меритократ — человек, выдвинувшийся благодаря своим способностям

6

Слегка измененная автоэпитафия Джона Гея (1685–1732) (перев. С. Маршака)

7

Пальмы Христовой (лат.)

8

Недочеловеками (нем.)

9

Мыс на юге Англии

10

Существует поверье, согласно которому образ Св. Христофора предохраняет от внезапной смерти

11

«Ванесса — история любви» — сентиментальный довоенный фильм

12

Зорба — киногерой, жизнерадостный грек

13

Шерпы — тибетская народность

14

«Арчеры» — радиосериал о жизни деревенской семьи.

15

«Десять заповедей» экранизация библейских историй о Моисее

16

Паштет из кенгуру (франц.)

17

В Палату общин.

18

Одна из разновидностей клюшек для гольфа.

A

Муниципальные архивы Безансона (секция CG, ящик 377a) (франц.).

B

Доверенного лица насекомых (франц.).

C

Прошения жителей (франц.).

D

Заключение епископального прокурора (франц.)

E

Доверенного лица жителей (франц.).

F

Заявление со стороны жителей (франц.)

G

Зверюшками, козявками (франц.).

H

Заявление со стороны насекомых (франц.).

I

«Если четвероногое» (лат.).

J

Ведь не может животное совершить правонарушение, ибо оно лишено разума (лат.)

K

В их отсутствие (лат.)

L

Ответная речь жителей (франц.).

M

Если дозволено большее, должно дозволяться и меньшее (лат.). (лат.)

N

Женевское озеро.

O

Приговор Эглизского судьи (франц.).

70
{"b":"2665","o":1}