Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Нет! – Женщина резко подхватилась и стала оглядываться по сторонам. Ладони стали влажными, сердце гулко билось где-то в горле, дыхание сбилось.

– Ева? – Она закрыла руками лицо, пытаясь успокоиться. – Ева, ты ничего не хочешь мне рассказать?

– Это просто сон. Это дурной сон, – уговаривала она себя. – Сейчас все будет нормально. – Женщина провела дрожащей рукой по спутанным волосам. – Мне надо привести себя в порядок. Еще готовиться к вечеру. – Гэбриэл некоторое время молчал, рассматривая ее, потом медленно встал с дивана, размял затекшую на диване шею, выпрямился во весь рост и тряхнул головой. Ева за всеми этими действиями наблюдала сначала отстраненно, а потом пристальнее и в итоге рассмеялась. Мужчина обернулся и удивленно уставился на нее. А она не могла остановиться. Это была мелочь, даже глупость, но женщина не могла успокоиться. Немного придя в себя, Ева попыталась объяснить: – Я... Ты... Ты в этот момент был так похож на Барта! – Она снова хихикнула, а затем рассмеялась. – Была ли это истерика? Да, наверняка.

В этот момент раздался стук в дверь. Женщина собрала всю силу воли, чтобы успокоиться.

– Войдите. – Видимо, резкий низкий голос Гейба удивил посетителя, или нет. Но, тем не менее, кто-то так и остался стоять за дверью.

– Входите, – повторила Ева. И только тогда тяжелая дверь открылась, и на пороге появился Грэг.

– Эээ... Здравствуйте... Ева, там для Питерсонов все готово. Пол приехал. Через полчаса выезжать...

– О, Господи! Грэг, прости! Я на тебя свалила всю работу!

Молодой человек довольно улыбнулся:

– Мне понравилось.

– Гейб, знакомься, это Грэгори Уилсон – мой главный помощник на кухне, су-шеф. Очень талантливый малый. – Талантливый малый своей широкой улыбкой сейчас напомнил Гейбу Барта, когда того хвалили. – Грэг, Гэбриэл Вульф – мой сосед.

– Очень приятно, – все тем же резким со сна голосом проговорил полицейский.

– Мы виделись пару раз во дворе. Рад познакомиться, мистер Вульф.

Мужчина кивнул. Поваренок Гейбу понравился, хотя бы тем, что он не пугал Еву. Пожалуй, это стало определяющим фактором:

– Можно просто Гейб.

– Грэг. – Уилсон повернулся к Еве: – Так ты едешь? Я справлюсь.

– Я знаю. Но я все равно поеду. – Твердо и немного нервно ответила шеф-повар. Грэг только кивнул, а Гэбриэл снова сделал заметку.

– Я тогда пойду? И так уже сегодня отвлек тебя...

– Что ты! – Ее щеки покраснели. – Я была тебе очень рада! – И тут же смущенно отвела глаза.

– До свидания, Грэг. Счастливо, Ева. – Гэбриэл прижал женщину к себе и осторожно чмокнул в губы. – Барт, проводи меня! – Пес подорвался и побежал за гостем.

Грэг эту картину наблюдал с удивлением:

– Я видел, чтобы Барт всем подряд руки вылизывал, очень редко, на моей памяти всего два раза, он рычал. Но чтобы так безоговорочно слушаться! Ева, он даже тебя так не слушает!

Женщина недовольно поморщилась:

– Хватит уж. Я и так знаю, что Гейб для него авторитет! Что ты такого ему сделал, а?

Мужчина обернулся с улыбкой:

– Скажем так, у нас с Бартом договоренность. Пока! Ева, замкнись!

На последнюю фразу Ева не обратила внимания, только послушно пошла замыкать дверь. Казалось, так и должно быть: Гейб о ней заботится – это правильно. А вот от внимания Грэга эта реплика не укрылась. Он улыбнулся про себя. «Всегда забавно наблюдать, как люди влюбляются.» С довольной улыбкой молодой человек вернулся на производственную кухню, а Ева в мечтательном настроении пошла переодеваться.

«Итак, я был прав. Ева прячется. А еще она боится находиться одна в доме. А еще... А еще ее целовать очень приятно». Мужчина шумно втянул воздух, чтобы отвлечься ЭТИХ мыслей и направить их в нужное русло.

Каждый день до среды Гейб старался хотя бы ненадолго заходить к Еве. Они вместе выгуливали Барта. На прогулках она отвлекалась от забот и расслаблялась, Барт носился, как сумасшедший, а Гэбриэл был просто счастлив. И все же... Хоть они и виделись каждый день, Гейб с нетерпением ждал среды, сам не понимая почему. Может быть, от того, что совместный поход в магазин их... сближал? Наверное. Потому что в среду, разъезжая по магазинам и рынкам в поисках продуктов лучшего качества, они были похожи на семью, которая готовилась к приезду родственников на День Благодарения.

– Может быть эта? Она большая... – Гейб указывал на здоровенную форель.

Ева покачала головой:

– Нет, эта не подходит. – Она выбрала профессиональным глазом другую рыбину не на много меньше.

– А в чем разница?

Шеф улыбнулась:

– Если я скажу – мне придется тебя убить.

– Все тайны, тайны... – Недовольно пробурчал Гейб.

– Профессиональные тайны! – Важно заметила повар.

– Ох! Я тебе вряд ли буду конкурентом, только если меня в столовую шефом не переведут за какой-нибудь промах. Но тогда все отделение изо дня в день будет есть спагетти, а по праздникам – мясо на углях.

– Не паясничай! Теперь гвоздь завтрашнего обеда – индейка! Это на другом рынке.

У Гейба из-за всех этих поездок в голове все смешалось.

– Еще немного, и я заблужусь в этом прекрасном городе. Как ты вообще тут ориентируешься?!

– По продуктовым магазинам и рынкам. – Он рассмеялся. – Я серьезно! Когда я переехала в Чикаго, главной целью было узнать обо всех местах, где можно купить свежие продукты высокого качества. Я работала и работала. А потом все места, куда я приезжала, проводить банкет или просто отдохнуть... В общем, все было относительно того или иного рынка, того или иного магазина, склада.

– Значит, по твоей теории, мне надо выучить расположение всех полицейских участков, и тогда у моего навигатора будет передышка?

– Кстати, да... Навигатор – хорошая штука! Когда я работала в ресторане – я не могла оценить ее по достоинству: в основном я двигалась по одному и тому же маршруту. Дом – ресторан, ресторан – дом.

– Гейб!

У Евы лишь слегка вздрогнула рука, но она тут же ухватилась за Гейба. У того потеплело на душе: «Она ищет защиты у меня».

– Привет, Том.

– Привет! Здравствуйте, леди! – Коллега повернулся к Гейбу: – Я думал ты не женат... Да и в деле...

– Том, познакомься, это моя... Ева Винтер. Ева, это мой напарник, Том Хьюз.

– Вы та самая Ева Винтер?!

– Та самая? – Женщина непонимающе посмотрела на молодого полицейского, затем на Вульфа.

– Если ты имеешь в виду, Том, что она невероятно талантливый повар – ты угадал.

– Очень приятно, Ева! Вы уж меня извините, я тут с женой, вот и решил... – Ева смутилась.

– Ничего, все нормально.

– Что ж, Том, мы пойдем, навигатор должен нас направить еще в несколько мест.

– Да, конечно! Счастливо, Гейб! – Том повернулся к Еве: – Всего доброго! Рад был познакомиться!

– До свидания, мистер Хьюз. – Когда они сели в машину, женщина заметила: – Он очень забавный.

Гейб поморщился:

– Он еще мальчишка.

– Ты говоришь, как умудренный годами старик! А самому-то... Тебе тридцать есть?

Мужчина улыбнулся:

– Поймала. Мне тридцать стукнет как раз после Рождества. Так что, не такой уж я старик, но в его возрасте я был серьезнее.

– Ой, да ладно! Одри меня младше всего на четыре года. Я говорю то же.

– Ну, твоей Одри действительно надо повзрослеть. Ты видела когда-нибудь личного помощника, который влетал бы в кабинет начальника, как Барт?!

Ева рассмеялась:

– Ну, ты сравнил!

– Она в первую нашу встречу напомнила мне именно его. Только пес тактичнее: он не заставляет свою хозяйку вздрагивать.

– Да, эта ее «Ева!»... – Женщина покачала головой: – За два года я полюбила Одри, но порой она ведет себя, как ребенок, и часто не понимает слова «нет».

– Ну, скажем прямо, она много слов не понимает...

– А в чем заключается мальчишество Тома?

10
{"b":"265381","o":1}