— Прекрасно, милорд. Надеюсь, у вас тоже все хорошо? — отвечал тот, с любопытством оглядывая сопровождавших Рольфа епископа и королевских солдат.
— Отлично. Где Эм?
— На кухне, милорд.
Кивнув, Рольф махнул рукой в сторону настороженных всадников:
— Пожалуйста, позаботься, чтобы епископа устроили поудобнее, Сиберт, а я пойду поищу сестрицу. — Взбежав по ступеням, он направился в замок.
Жар, пахнувший на Рольфа, едва он открыл двери кухни, заставил его замереть на пороге. Душные, влажные волны накатились на него, спирая дыхание. Они исходили из трех стоявших на огне чанов. Каждый был таким большим, что в нем можно было бы сварить целую свинью. Прищурившись, Рольф пытался всмотреться в смутно маячившие в клубах пара темные фигуры, копошащиеся у котлов. На миг ему пришла в голову мысль, что он попал в жилище ведьмы. Наконец он увидел двоюродную сестру. Она была самой низенькой из женщин, и если бы не пышная грудь и крутые бедра, Рольф принял бы ее за ребенка. Она перенесла маленький стульчик от одного котла к другому и встала на него, чтобы заглянуть в кипящее варево.
Гораздо более крупная женщина стояла поодаль, снисходительно наблюдая, как Эмма, помешав в котле, передвинулась, чтобы повторить это со следующим. Раздосадованный Рольф решительно шагнул в кухню.
Эмма вечно совала нос в то, чем должны были заниматься слуги. В этом Рольф винил отца девушки, а затем ее мужа. Седрик Кенвик с детства позволял единственной дочери бегать по всему замку, а Фальк, муж Эммы, никогда не задерживался здесь надолго и совершенно не интересовался занятиями жены, как, впрочем, и ею самой.
Качая головой, Рольф приблизился к сестре и похлопал ее по плечу. В этот момент она нагнулась над котлом. Его неожиданное прикосновение привело к тому, что она чуть не свалилась в кипящее варево. Рольф успел ухватить ее за талию и мгновенно оттащить прочь. Вздохнув, он поинтересовался:
— Эм, неужели ты не можешь предоставить это слугам?
— Рольф! — воскликнула миниатюрная блондинка, оборачиваясь, и бросилась в его объятия, но вспомнив, что находится в трауре, отступила на несколько шагов и выпрямилась. — Как ты поживаешь? — осведомилась она более спокойным и сдержанным тоном.
— Я сейчас заживо сварюсь. Так что, знаешь, давай перейдем в какое-нибудь другое помещение и поговорим, — сухо ответил он, беря ее под руку.
— О нет, Рольф! Я не могу. Я должна до конца присмотреть за крашением.
— За крашением?.. — Рольф с недоумением посмотрел на котлы.
— Каждый кусок ткани в замке покрашен в черный цвет, — объявила Эмма, снова направляясь к котлам.
— Каждый кусок ткани? — Рольф окинул взглядом черный наряд девушки. Он узнал платье, в котором она являлась на аудиенцию к королю. Только тогда оно было бледно-голубым. Он вспомнил мрачный траурный костюм Сиберта и невольно перевел взгляд на прачку: она тоже была вся в черном. Похоже, его родственница решила заставить всех обитателей замка оплакивать смерть Фалька.
— Да. Осталось только это, — Эмма помешала в котле. — Постельное белье.
Рольф вытаращил глаза:
— Постельное белье? Ты выкрасила даже постельное белье?!
Эмма нахмурилась, сурово глядя на него через плечо: ей явно пришлось не по душе прозвучавшее в его голосе недоверие.
— Мы же в трауре, Рольф. Мой муж скончался на прошлой неделе.
— Да, но… О Господи, Эм! Ты же его едва знала! Ведь он за прошлый год провел здесь, дай Бог, неделю… в общей сложности.
— Это так, — безрадостно подтвердила она.
— Ты ведь наверняка его не любила?
Эмма насупилась:
— Конечно, любила. Он же был моим мужем. Мой долг состоял в том, чтобы любить и почитать его.
— Но, Эм, — Рольф тряхнул головой и вновь взял ее за руку, оттягивая от котлов. — Мне необходимо с тобой переговорить. Это очень важно.
— Это тоже очень важное дело, Рольф. Я сейчас в трауре и должна выказывать уважение покойному.
— Да-да, но то, о чем я говорю, слишком важно.
— Что ж, тогда говори со мной здесь.
Рольф открыл было рот, чтобы возразить, но затем, пожав плечами, передумал. Спорить с Эммой было бесполезно. Кроме того, сообщив ей причину своего приезда, он, несомненно, сможет быстро увести ее из кухни.
— Я привез тебе привет от короля, — внушительным тоном произнес он и замолчал.
Эмма тут же обернулась к нему с взволнованной улыбкой на лице:
— Правда? Как это мило! Значит, его величество все еще меня помнит?
— Помнит. Сомневаюсь, чтобы он когда-нибудь забыл о вашей встрече, — сухо заметил Рольф. — Во всяком случае, он посылает тебе привет и наилучшие пожелания, а также приказ выйти замуж.
— Что? — Эмма разинула рот от удивления. — Замуж? Снова? Но моего мужа только что похоронили!..
Рольф посмотрел на ее недовольное лицо и решил, что дальнейшее должен сообщить ей епископ. Решительно взяв Эмму за локоть, он потащил ее к двери, прочь от удушливого пара котлов.
— Пойдем. Епископ Уайкхем сопровождает меня сюда и сейчас, без сомнения, нетерпеливо ждет нас в зале.
— Епископ Уайкхем тоже приехал? — Эмма радостно улыбнулась.
Она несколько раз встречалась с епископом, и он ей очень понравился. Добрый и милый человек, Уайкхем ухитрился остаться таким даже после длительного пребывания при дворе в должности лорд-канцлера. По мнению Эммы, церковь многое потеряла с его уходом.
— Да, — подтвердил Рольф. — Он сопровождает меня сюда, чтобы уладить дело с твоим замужеством.
— А мы бросили его одного? Рольф, какой стыд! Ты должен был сразу сказать мне, что он здесь, — попеняла ему Эмма, отдавая веселку прачке.
Рольф сдержал улыбку, наблюдая за ее попытками разгладить помятую влажную юбку и поправить растрепавшиеся волосы. Все ее усилия оказались бесполезны. Золотистые пряди выскользнули из строгой прически, и влажная жара заставила их завиться мелкими легкими колечками, которые обрамляли прелестное личико Эммы, словно светящийся нимб. Ему казалось, что это только прибавляет ей очарования. Впрочем, он ведь был пристрастным к нежно любимой кузине.
— Пойдем, — повторила Эмма и вздохнула, отчаявшись привести себя в порядок. — Мы не можем так долго оставлять епископа без внимания. Это просто невежливо, — она пошла впереди Рольфа, спрашивая через плечо: — А за кого король хочет меня выдать?
— Его зовут Эмори, лорд Эйнфорд, — пробормотал Рольф, переступая через лежащую на полу груду уже покрашенного белья.
— Эмори, лорд Эйнфорд? — Эмма помедлила на пороге, задумчиво повторяя красивое имя. — Никогда не слышала о нем, хотя, боюсь, до меня вообще никакие новости не доходят. Что творится при дворе, нам здесь неизвестно.
— Он недавно возведен в лорды, а до этого был просто рыцарем. Его величество титуловал Эмори в знак благодарности после того, как Эйнфорд спас ему жизнь во время ирландского похода.
— Он спас жизнь королю? — Эмма широко распахнула глаза.
— Да.
— О! Должно быть, он великий воин. Как это замечательно! Не так ли? — воскликнула она, открывая двери в зал.
При этих словах Рольф возвел глаза к небу и последовал за нею.
— Милорд, как я рада вас видеть! — Эмма протянула обе руки епископу, терпеливо поджидавшему их около огня. — Как любезно с вашей стороны проделать такую дальнюю дорогу лишь для того, чтобы помочь моему двоюродному брату сообщить мне о том, что я должна повторно выйти замуж.
Епископ удивленно поднял брови:
— Но, миледи, я здесь не для того, чтобы сообщить вам об этом, а чтобы обвенчать вас!
Эмма растерянно заморгала.
— Обвенчать?.. — Сдвинув брови, она обернулась к Рольфу: — Но… это невозможно! Я только что овдовела.
На мгновение наступила тишина. Двое мужчин обменялись многозначительными взглядами. Затем епископ, откашлявшись, сказал:
— Его величество понимает, что время выбрано не слишком удачно, миледи, но все-таки желает, чтобы этот брак состоялся. Немедленно!
Эмма ошеломленно переводила взгляд с Рольфа на епископа: