- Это я тоже знаю, — сердито буркнул Пенсфол, — но, все же, при чем тут Меганезия?
- Дело в том, сэр, что Меганезия расширяет теневые контакты с Северной Кореей, и с маргинальными режимами Сайберского Приморья. Инцидент в Беринговом проливе доказал, что диверсионный флот Меганезии способен оперировать в Тихом океане до полярных широт…
Джереми Пенсфол снова схватился за голову.
- Я вас умоляю, миссис Коллинз, не повторяйте эту чепуху. Один теракт, даже очень масштабный, не означает, что какая-то зона стала театром военного присутствия. В противном случае, надо считать весь мир театром военного присутствия Аль-Каиды!
- Именно это предлагает султан Брунея, — заметила директор CIA.
- Миссис Коллинз, не надо про султана Брунея! Он испугался, что сгорит его нефть, и поэтому сказал в эфир все, чего от него хотели нези! Давайте вернемся к Японии.
- Да, сэр. Как я уже сказала: у Японии имеются формальные аргументы, чтобы увязать проблему островов Такэшима с проблемой трафика к островам Солангай.
- Формально… — откликнулся Госсекретарь, — …Я понимаю, что формально японцы в очередной раз требуют, чтобы Америка выбирала, кто для нее более важен, в качестве союзника: Япония или Южная Корея. Но это формальный повод, а в чем причина?
- Сказать прямо, сэр? — предложила Дебора Коллинз.
- Да, пожалуйста, скажите прямо, коротко и ясно, если вас не затруднит.
- Проблема в том, сэр, что у вашей жены стервозный характер и много лишних денег.
- Вы про этого наглого частного детектива? — спросил он.
- Нет, я про то, что случилось дальше, — ответила директор CIA и протянула Пенсфолу включенный планшетник с новостным сайтом, уже выведенным на экран.
*** Тихоокеанский дайджест таблоидов — 16 января ***
* Общая вечеринка американских чиновников и меганезийских военных на Гуаме в элитном отеле. Американский детектив избит за то, что слишком много увидел.
* Юная полуобнаженная красотка, с которой флиртовал госсекретарь США, оказалась меганезийской судьей, приказавшей нанести атомный удар по японским кораблям.
* Что праздновала американская элита после второй атомной бомбардировки Японии? Японская общественность возмущена и требует ответа у своего правительства.
* Пресс-секретарь японского премьера уклонился от прямых ответов, но отметил, что интересы нации состоят в том, чтобы иметь дело только с надежными союзниками.
***
Госсекретарь США слегка стукнул кулаком по подлокотнику кресла.
- Долбанная тварь! Убил бы ее!
- Сделать это, сэр? — невозмутимо спросила Дебора Коллинз, глядя на Госсекретаря немигающими холодными глазами. Она отлично понимала, что он не решится дать утвердительный ответ, и также отлично понимала, что он оценит такую готовность «решить вопрос».
- Нет, это лишнее, — проворчал Пенсфол, после длинной паузы, — но, я бы хотел как-то спокойно, тихо, без огласки, освободиться от этой женщины.
- Развод без взаимных претензий, сэр? — уточнила директор CIA.
- Да, миссис Коллинз. Я хочу сказать: вы не обязаны этим заниматься, но я буду вам крайне признателен. Кроме того, это в интересах Америки, не так ли?
- Безусловно, так, сэр, а значит, это входит в круг моих обязанностей.
…
*25. От популярной науки до мафиозных понятий
19 января. Соломоново море, примерно 15 метров ниже поверхности воды.
Доктор Молли Калиборо, открыв глаза, увидела над собой скошенный потолок каюты субмарины «Галапаго», украшенный рисунком: смайликом-солнышком с размашистой надписью «Aloha oe!».
- Aloha oe? — негромко вслух переспросила она, и после паузы добавила — Ну-ну…
Нарисованный смайлик-солнышко, разумеется, ничего не ответил.
- Молчишь, — констатировала Молли, посмотрела на часы, и отметила, — всего 7 утра.
«Молли, где твои мозги? — строго спросил внутренний голос, — Ты проторчала в кают-компании до середины ночи, а теперь в 7 утра намерена вскочить с постели».
«Был интересный разговор, — напомнила Молли, — не хотелось прерываться из-за такой ерунды, как режим дня».
«Не будешь спать — станешь еще более страшным чучелом, чем сейчас», — пригрозил внутренний голос.
«Я отлично выгляжу», — без особой уверенности возразила Молли.
«Отлично, вот как? Ну-ну, — внутренний голос стал еще более язвительным, — может, в глубине души ты хочешь стать такой же мумией, как твоя новая подружка Маргарет? Вероятно, тогда ты идешь правильным путем. Правда, ей уже 70 лет, а ты почти вдвое моложе, но при должном старании ты достигнешь кондиции мумии быстрее. У тебя от природы соответствующие задатки, не случайно же тебя еще в старших классах школы преподаватели спрашивали, не слишком ли ты увлекаешься фитнессом, а отдельные не слишком тактичные одноклассники дразнили «скелетиком», ты помнишь?»
«Прекрати давить на меня! — возмутилась Молли, — Да, у меня такой организм, и что?».
«Ничего. Только уверена ли ты, что этого рыжего дядьку, ты, конечно, поняла, о ком я, сексуально привлекают женщины похожие на скелетики?».
«Ну-ка помолчи», — строго распорядилась доктор Калиборо, и резко вскочила с койки (слишком широкой для одной человеческой особи, и даже для двух, а вот для трех — в самый раз). Собственно, называть «койкой» такое лежбище было явным нонсенсом. В команде «Галапаго» (субмарины Фиджийского флота Объединенных ВМФ Унии) для обозначения лежбищ в гостевых каютах использовали веселенький псевдо-германский термин: «gruppensexodrom». Плюсом гостевых кают на «Галапаго» был не только этот «gruppensexodrom», но и довольно цивильный санблок — на уровне простого отеля.
Доктор Калиборо решительно сдвинула дверь-перегородку, и шагнула к зеркалу (да, представьте, тут было большое зеркало — не ростовое, но достаточное, чтобы хорошо рассмотреть себя от макушки до пяток). С некоторых пор Калиборо начала находить удовольствие в том, чтобы утром пару минут покрутиться голой перед зеркалом. По результату сегодняшнего верчения и внешнего осмотра себя, она пришла к выводу, что предостережения внутреннего голоса, хотя и не совсем беспочвенны, но уж слишком преувеличены. Да, некоторая костлявость присутствует, а округлость попы и бюста — наоборот, недостаточна по меркам общепринятой эстетики, но это не трагедия. Молли завершила осмотр тем, что в стиле нетактичных тинэйджеров показала «внутреннему голосу» средний палец правой руки, и полезла под душ. Еще пять минут, и Молли, уже свеженькая и одетая в футболку, шорты и сандалии, вышла из каюты и направилась по осевому коридору субмарины в носовую часть, в кают-компанию, откуда доносился восхитительный запах недавно сваренного кофе…
На «перекрестке» — посту, где от коридора вверх уходила лестница на ходовой мостик, дежурил офицер, который, при виде Молли резко выпрямился и козырнул.
- Bula iko, мэм профессор!
- Aloha oe, лейтенант Куоро… В смысле, bula iko. Что нового на борту?
- Докладываю, мэм, текущая позиция квадрат 12-162, глубина 14, курс 151, скорость 17, подозрительных феноменов за время моего дежурства не наблюдалось, расчетное время прибытия в Эмпрессогасту через 21 час, в 4:15 утра завтра, 20 января, мэм!
- Mauru-roa, лейтенант… В смысле…
- По-нашему это «faafe», — подсказал фиджийский офицер, и широко улыбнулся.
- Да! — она тоже улыбнулась, — Faafe! А скажите, кто там, в кают-компании?
- Там только Маргарет Блэкчок, канадка. Она только что сварила себе кофе.
- Отлично! — Молли Калиборо потерла руки, — Сейчас я упаду ей на хвост.
Позавчера, при первом знакомстве с Маргарет Блэкчок, у Молли возникла ассоциация с картинкой из сборника статей «Антропоморфная бионика». Эта картинка прилагалась к довольно педантичной статье «Человеческое тело с позиции прикладной механики», и изображала опорно-двигательный аппарат человека в графических стандартах, обычно используемых для систем из стержней, шарниров и тросов. Дело в том, что знаменитая канадская создательница любовных романов в жанре авантюрного постмодернизма, как будто состояла из этих элементов, аккуратно обтянутых чехлом нежно-бежевого цвета. Впрочем, на этом сходство с картинкой из статьи (либо с муляжом египетской мумии) заканчивалось. Глаза у Маргарет Блэкчок были яркие, светло-голубые и очень молодые. Феномены окружающего мира, кажется, всегда вызвали у нее по-детски восторженное изумление. Может быть, в этом заключался секрет ее литературного мастерства?..