Литмир - Электронная Библиотека

— Ну, раз вы узнаете меня по моим недостойным поступкам, мисс Дейл, то, вероятно, понимаете, что я не склонен к пустым угрозам. Итак, вы даете мне слово, что прекратите сопротивляться, или же мне связать вас?

Девина вызывающе вздернула подбородок.

— Я уже согласилась.

— Вы не дали мне слова.

— И не собираюсь!

Ее похититель тут же потянулся к веревке.

— Ну хорошо! — воскликнула Девина. — Я даю вам слово, черт бы вас побрал!

Похититель внезапно пришпорил коня, и Девина невольно отклонилась назад. Она прижалась спиной к груди бандита. Но теперь он лишь, слегка придерживал ее за талию. Девина едва не рассмеялась.

Неожиданно ночная тишина была нарушена чьим-то воем, и Девина взглянула на темневшие вдали холмы. Хотя она и испугалась, но не сильно, и ее это удивило. Почему? Девина призналась себе: потому что этот человек был рядом, и она ощущала на своем теле его сильную руку.

Через некоторое время Девина проснулась и поняла, что задремала, откинувшись на широкую грудь своего похитителя. Сказались усталость и напряжение. Сколько всего вместил прожитый день! Подготовка к званому вечеру, сам праздник, а потом похищение…

Солнце поднималось огромным золотистым шаром, но Девину не радовало начало нового дня. Она не знала, что ее ждет и какой будет ее жизнь в неволе.

И другие вопросы тревожили Девину. Как пережил отец ее исчезновение? Был ли Чарлз соучастником преступления, или он тоже жертва? Что коварный разбойник намерен сделать с ней?

Когда совсем рассвело, они добрались до холмов. Сердце Девины неровно забилось. Они вскоре будут на месте.

Действительно, спустя какое-то время среди холмов она увидела хижину.

Через несколько минут они подъехали к хижине, ее похититель спешился и тут же повернулся к Девине, чтобы снять ее с лошади. В утренних солнечных лучах она смогла рассмотреть его. Девина ахнула. Эти волосы… и глаза… Чарлз!.. Или нет? Кто же этот мужчина?

Он снял ее с лошади. Она слегка покачнулась, тут же почувствовав, как он обхватил ее за талию. Его темные брови нахмурились, и это уже был не Чарлз, а мужчина из дилижанса — вор, негодяй, угрожавший убить ее.

— Кто вы? Вы не Чарлз! — Девина покачала головой, совершенно растерявшись. — Но вы его копия, кроме…

— Кроме чего, мисс Дейл? Или же мне будет позволено называть вас Девиной?

Он взял ее за подбородок, глядя прямо в глаза.

— Вы не Чарлз, — тихо повторила Девина. — Вы так похожи на него, что временами я… Но Чарлз мягкий, чуткий, хорошо воспитанный. А вы его полная противоположность.

Похититель вновь резко рассмеялся:

— Благодарю вас, Девина. Вы только что сделали мне комплимент. А теперь отправляйтесь в Дом.

— Дом? Вы называете домом эту развалюху? Я не пойду туда.

— Как я от вас устал, — спокойно произнес разбойник и вдруг поднял ее и, положив на плечо, направился к хижине.

— Мерзавец! Опустите меня! Отпустите меня, черт бы вас побрал!

Через минуту ее бесцеремонно бросили на широкую кровать, стоявшую в углу. Она испугалась, когда мужчина, опираясь обеими руками о кровать, склонился над ней.

— Вот что я вам скажу, надменная мисс Дейл. Здесь я командую. Ваше будущее в моих руках. Скоро мы узнаем, на что готов пойти Харви Дейл, чтобы вернуть вас.

Мужчина выпрямился.

— Мой отец никогда не подчинится вашим требованиям, — произнесла Девина, поборов страх.

Разбойник повернулся и пошел в другой угол, бросив на ходу:

— Вам лучше надеяться на его уступчивость. Он вернулся к кровати, держа какую-то баночку.

— Что вы собираетесь делать со мной? — испуганно спросила Девина.

— Дайте руки.

— Что?

— Вы не хотите, чтобы я развязал вам руки? — Похититель умело развязал узлы, снял веревку и осмотрел ее запястья. На них были видны красные следы/

Он осторожно нанес на нежную кожу прохладную мазь, которая оказалась в баночке.

На этот раз Девина ощутила поразительную нежность пальцев, втиравших мазь в ее кожу. Она вспомнила, как ласковы были эти сильные руки, когда обнимали ее в саду.

Закончив, разбойник небрежно отпустил ее руки и закрыл баночку. Это произошло так неожиданно, что Девина все еще ощущала прикосновение его пальцев. Она нарушила молчание сердитым восклицанием:

— Надеюсь, вы не ожидаете от меня благодарности! — Мужчина с лицом Чарлза быстро взглянул на нее:

— Эта мысль даже не приходила мне в голову. По правде говоря, меня это совершенно не волнует.

— Тогда что вас волнует? Деньги? Вы из-за них похитили меня? Хотите получить выкуп? Потому что мой отец богат?

Девина сама понимала, что похищение было совершено не из-за денег. Или не только из-за денег. Слишком много концов тут не сходилось. Самым удивительным было то, как этот бандит похож на Чарлза.

— Вы не Чарлз, я знаю это, но кто вы? Вы его брат? Вы близнецы, да? Почему вы ненавидите моего отца?

— Я не сомневался в том, что вы умная и сообразительная женщина.

— Но Чарлз… он был в сговоре с вами? Нет, он бы не согласился.

— Как хорошо вы знаете Чарлза, — на этот раз насмешливым тоном произнес похититель. — И все же вы не поняли, что не Чарлз держал вас в объятиях в саду, не он целовал вас?

— Мне не с чем было сравнивать, — смело ответила Девина и добавила: — Я… я почувствовала разницу! Просто…

Осознав, что не сможет договорить до конца, не выдав себя, Девина замолчала. Разбойник улыбнулся:

— Просто что, Девина? Просто вам понравилось? — Девина задумалась. Вспомнились разговоры и встречи последних дней, все последние события. Наконец она произнесла:

— Нет, Чарлз не коварен.

— Да, Чарлз Картер не коварен. Он — воплощение всего того, что вы уважаете в мужчине, полная моя противоположность. Вы ведь так сказали, Девина?

— Вот вы и ответили на мучивший меня вопрос. Чарлз не был заодно с вами. Я знала, я не ошибалась в нем.

— Мне больше неинтересно обсуждать Чарлза Картера, — с гневом произнес разбойник.

Мужчина резко повернулся к ней спиной, и ее это несколько задело.

— А что вам интересно? Что тут происходит, черт бы вас побрал!

Девина рассердилась, потому что мужчина в ответ лишь пожал плечами. Когда он снова взглянул на нее, на его лице уже не было гнева. Девину поразила такая перемена. Он выглядел обиженным. Но в следующий момент бодро произнес:

— Меня интересует еда.

— В каком смысле? — удивилась Девина.

— Я хочу есть. А вы разве нет?

— Прежде я хочу узнать, кто вы. Я даже не знаю, как вас называть.

Темные брови приподнялись в притворном изумлении.

— Да? Но ведь вы называли меня негодяем и, кажется, еще мерзавцем, не так ли?

Девина изо всех сил пыталась сдержать дрожь.

— Будьте вы прокляты! Вы действительно мерзавец! — Похититель спокойно взглянул на Девину:

— Возьмите себя в руки, Девина. Делайте то, что я велю, и у вас не будет проблем. Он повернулся к очагу.

— Я голоден. Сейчас разожгу огонь, чтобы вы могли нам что-нибудь приготовить. — Девина рассмеялась:

— Я? Никогда.

— Как хотите. Значит, и есть не будете.

Девина продолжала смеяться.

Спустя некоторое время ей уже было не до веселья. Аромат шипевшего на сковороде бекона наполнил небольшую хижину, смешиваясь с восхитительным запахом, шедшим из горшка с бобами, подвешенного над огнем.

Сидя на кровати в углу, Девина бросала быстрые взгляды В сторону стола, где ее похититель наслаждался ужином. Будь он проклят, этот разбойник! Она не предполагала, что он действительно будет есть, ни разу не предложив ей хотя бы кусочек.

Машинально Девина теребила пышное платье, которым так восхищалась вчера. Теперь оно было все измятое и даже кое-где грязное.

Плечи и руки блестели от пота. Как ей хотелось снять длинные шелковые чулки, ведь она в них уже целые сутки! Она не умывалась с прошлого вечера. О, как же это все унизительно!

Она украдкой взглянула на своего похитителя, который совершенно не обращал внимания на ее терзания. Ему легко сидеть и наслаждаться едой! Он снял красивый костюм, в котором был на приеме , — несомненно, один из костюмов Чарлза. Сейчас он был в джинсах, которые повидали много стирок, и в рубашке из хлопка. В такой одежде ему, конечно, было комфортно. К тому же за время недолгого отсутствия он помылся и побрился. Он был чистым, прекрасно себя чувствовал, а вскоре будет еще и сыт.

31
{"b":"2609","o":1}