Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я уже сказал тебе, Честити: забудь про него. Если бы он хотел на нас напасть, то давно бы сделал это. — Фаррел опять посмотрел на Моргана: — Когда мы были в Бакстер-Сприн-гсе, там не было слышно ни про какие бесчинства индейцев.

— Просто тогда о них никто не знал.

— О чем вы говорите, мистер Джефферсон?

— Обычное дело. Индейцы напиваются и устраивают пальбу. Прошлой ночью мы потеряли часть стада.

— Это индейская земля.

— Верно, — Морган не хотел спорить, — но, как я уже говорил, у меня с ними есть договоренность. — Его пальцы нетерпеливо подергивались, но он ничем не выказывал своего раздражения. — Я подумал, что вам будет лучше переночевать у меня в хижине. Подождете, пока все утихнет, и поедете в миссию. В моем лагере вы будете в безопасности. Можете отправиться утром. Если хотите, я дам вам в сопровождение кого-нибудь из своих людей.

— В этом нет необходимости.

— Не думайте, что вас спасет ваше пасторское звание. Краснокожие налакались дешевого виски и не станут разбираться, кто вы такой. — Он посмотрел на Честити. — Я беспокоюсь за вашу безопасность, мэм.

— Вряд ли нам грозит какая-то опасность.

Морган вгляделся в лицо Фаррела. «Этот негодяй не хочет подпускать меня близко к своей жене», — подумал он.

— Что ж, наверное, вы рассчитываете на помощь Всевышнего, но, как говорится, на Бога надейся, а сам не плошай. Иногда бывает просто необходимо принять дополнительные меры безопасности.

— С нами ничего не случится.

Морган взглянул на безоблачное небо и прикинул время по солнцу.

— Мне надо возвращаться к моим людям. Если передумаете, милости прошу ко мне в хижину!

Фаррел с трудом растянул губы в улыбке.

— Благодарю за приглашение, будем иметь в виду.

Морган приподнял шляпу и улыбнулся Честити:

— Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.

— Спасибо, мистер Джефферсон.

— Да, спасибо, мистер Джефферсон, — сказал Фаррел ледяным тоном, — а теперь давайте прощаться.

Морган еще раз покосился на избитое лицо Честити, развернул лошадь и ускакал не оглядываясь.

Он отъехал за пределы видимости фургона и натянул поводья. Вчера ночью индейцы тайком бродили вокруг его лагеря. Это очень кстати. Его обман будет выглядеть правдоподобно.

Морган снова взглянул на небо. Через пару часов будет темно. Время есть!

— Вон он, едет!

Шаркая ногами по дощатому полу хижины, Бартелл и Симмонс подошли к стоявшему у окна Уолкеру. Тернер последним выглянул из окна. Щетинистые усы Уолкера расползлись в торжествующей улыбке.

— Ну, что я говорил? — заявил он Тернеру. — Он приехал один! — Уолкер засмеялся. — Думал, ты знаешь Моргана лучше нас? Ты ошибся, приятель! Может быть, теперь ты заткнешься и дашь нам пожить спокойно?

Но Тернер почти не слушал его. Он внимательно следил за приближавшимся Морганом.

— Он скачет как безумный.

— Ты опять за свое? Хочешь убедить нас в том, что Морган псих? Хватит! Надоело! — Уолкер злобно подступил к Тернеру. — А может, рассказать ему, что ты тут затевал в его отсутствие? Пусть-ка приструнит тебя!

— Заткнись, Уолкер! — прорычал Сим-монс. — Мне не хочется, чтобы Морган устроил здесь пальбу.

Тернер вернулся к столу, и Уолкер проводил его насмешливым взглядом.

— Не волнуйся, я не скажу. Тебе ничего не грозит.

— Да, мне ничего не грозит… так же как и вам всем.

Тем временем Морган въехал во двор и остановил лошадь. Все глаза вновь устремились к окну, повисло напряженное молчание. Морган быстрыми, размашистыми шагами подошел к хижине, толкнул дверь и застыл на пороге, увидев немую сцену ожидания.

— Что здесь происходит?

— Ничего, — ответил Уолкер, пожимая плечами, — просто мы удивились, почему ты так поспешно вернулся.

— Скоро узнаете. Седлайте лошадей, поедем по делам!

— По каким еще делам? — спросил Тернер, смело взглянув на Моргана. — Ты говорил, что сегодня мы больше не будем ничего делать.

— Я передумал. Сейчас мы немножко поиграем.

— Что? — с вызовом бросил Тернер. — Я не ребенок, чтобы играть в игры.

— Во что мы будем играть, Морган? — вмешался Уолкер. Его маленькие глазки превратились в щелочки. — Ребята собирались вечером переброситься в картишки.

Лицо Моргана возбужденно горело.

— Мы разыграем ночное нападение. Будем кричать, улюлюкать, стрелять — словом, вести себя как дикари-индейцы.

— Ты опять гоняешься за пастором и его женой? — Тернер окинул остальных мужчин многозначительным взглядом. — Что ты задумал? Хочешь одурачить эту женщину? Решил изобразить нападение индейцев и под шумок убить ее мужа, но так, чтобы она не знала, кто это сделал?

Морган посмотрел на Тернера. Румянец сошел с его лица.

— Я всегда знал, что ты дурак.

— Нет, я не дурак! И я не собираюсь делать за тебя твою грязную работу!

— Ты будешь делать то, что я тебе говорю, Тернер. — Морган по очереди оглядел каждого. — Вы все будете делать то, что я считаю нужным.

— Я… я не желаю участвовать в убийстве пастора, Морган.

Морган обернулся к Симмонсу, и тот отступил назад.

— Тебе не надо никого убивать. Ты должен только немножко пошуметь, а я сделаю остальное.

— К чему все это, Морган? Она не стоит таких хлопот. — Бартелл нервно провел рукой по своей лысине. — Зачем затевать столько возни ради одной женщины, когда на свете полно других?

— Она этого стоит.

— Это ты так считаешь! А мне плевать на твою бабу! Я никуда не поеду. — Тернер оглядел остальных. — А вы что скажете, парни? Будете вместе с этим психом гоняться впотьмах за рыжей шлюхой?

— Я тебя предупреждаю, Тернер…

— Я сыт по горло твоими предупреждениями! — Потное лицо Тернера сияло торжеством. — Ты не заставишь меня делать то, чего я не хочу делать.

— Заткнись, Тернер! — рявкнул Уолкер, блеснув своими маленькими глазками.

— Нет, пусть говорит. — Морган улыбнулся. — Я хочу послушать, что он скажет.

— Я скажу, что нам с ребятами надоело терпеть твои выходки и мы не пойдем за тобой в могилу только потому, что тебе приспичило переспать с какой-то бабой!

— В самом деле?

— Да. Теперь я здесь главный. Мы будем делать то, что я скажу, и продадим стадо, когда я скажу, что оно готово. А ты помалкивай!

— Стреляй в меня, Тернер.

Молчание.

Мужчины в страхе попятились.

— Я сказал: «Стреляй!»

— Не буду я стрелять в тебя! — На скуластом лице Тернера выступил пот. — И ты меня не запугаешь! — Он обернулся к стоявшим вокруг мужчинам: — И вы собираетесь это терпеть? Он же псих, я вам говорил!

— Повторяю в последний раз…

Получив в ответ молчание, Морган резко обернулся к Тернеру. Рука его скользнула к револьверу.

В следующий момент тишину разорвали выстрелы.

Тернер с тяжелым стуком упал на пол. Когда рассеялся дым, все увидели его окровавленную рубашку и безжизненные глаза, смотревшие вверх. Сомнений не было: пули попали в цель.

— Черт возьми, ты убил его! — Уолкер потрясенно уставился на Моргана. — Ты убил его!

— Он сам нарывался. Я его предупреждал, но он меня не послушал. — Морган нахмурился. — Уберите его отсюда! Отнесите в хлев. Закопаем завтра.

— А почему не сейчас?

— У нас нет времени. Надо ехать.

Уолкер покачал головой:

— Ты не успокоишься, пока не получишь эту бабу, да? Ради нее ты готов на все.

— Верно. У тебя есть возражения?

Уолкер благоразумно промолчал.

— У вас есть возражения? — спросил Морган у остальных.

Никто не раскрыл рта.

— Тогда уберите его отсюда, — приказал он.

Морган смотрел, как его люди выносят из дома тяжелый труп Тернера, и на его губах играла презрительная ухмылка. «Тернер никогда не умел держать язык за зубами. Рано или поздно это должно было случиться», — подумал он.

Увидев оставшуюся на полу кровавую лужу, Морган нахмурился и огляделся в поисках Кончиты. Девушка молча стояла в углу комнаты и смотрела на него с непроницаемым лицом.

41
{"b":"2604","o":1}