Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Собственно, теперь нам надо взять лошадей и уточнить дорогу, — пожал плечами я.

— А куда конкретно мы едем?

— Небольшой населённый пункт Альберо на северо-западе, ближе к границе, а оттуда — в поместье, вроде бы на северо-восток. Хотя для начала давай посетим местное Управление, поговорим с коллегами, что они нам скажут по интересующему вопросу; вдруг всё-таки было какое-нибудь обращение о расследовании? Заодно у них спросим, где можно лошадей достать приличных, чтобы не тратить на дорогу слишком много времени. Здесь вроде несколько часов пути, так что к вечеру должны добраться.

— Надо полагать, коллег следует искать там? — он кивнул в сторону площади.

— Это было бы логично.

Управление Порядка располагалось в здании ратуши; то есть направление мы выбрали верно. Нормальное решение: город небольшой, зачем разоряться сразу на несколько помещений, если всё прекрасно входит в одно?

Впрочем, я быстро понял, что перехвалил местное руководство. Для этого достаточно было наткнуться на охрану на входе.

— Что угодно благородным господам? — со скучающим выражением лица поинтересовался страж. Правда, начальственно-снисходительный тон никак не вязался с содержанием вопроса. Мы переглянулись, предчувствуя неприятности.

— Следователи Энрике Аморалес и Блэйк Даз’Тир, Управление Порядка Аико, отдел убийств, — представил нас даймон. — Нам необходимо поговорить с кем-нибудь из ваших следователей.

— Не положено, все заняты, — в голосе прорезалась насмешка и презрение. Мы вновь переглянулись. У меня вот, например, зачесались кулаки. Судя по взгляду друга, у него тоже.

Неизвестно, чем бы закончилась эта административная проволочка, но тут на счастье охранника появилось ещё одно действующее лицо: неброско одетый немолодой господин, крепко загорелый шатен с грустными усталыми глазами и чуть опущенными уголками рта. Завидев его, охранник тут же подобрался.

— Добрый день, судари. Какие-то проблемы? — голос был под стать внешности: такой же тихий и печальный.

— Видимо, да, — кивнул я, но меня перебил охранник.

— Ругаются, наглеют, грубят, требуют следователя, — заявил он. — Раз уж приехали они аж из Аико, так им сразу…

— Гриз, помолчи, а? — поморщился незнакомец. — Так чем я могу помочь?

Я повторил недавние слова Аморалеса.

— На какую тему поговорить? — уточнил мужчина.

— Несколько вопросов по одному старому пустяковому делу, — я вздохнул. — Почти тридцатилетней давности. На самом деле, нам просто нужно уточнить — было ли какое-нибудь заявление на расследование, и было ли это самое расследование. Собственно, всё…

— Думаю, я смогу вам помочь, — устало кивнул он. — Старший следователь Эмиль Ка’Риот, к вашим услугам. Пойдёмте в кабинет, поговорим.

— Присаживайтесь, коллеги, — он кивнул нам, подавая пример и занимая место за столом. — Извините за охрану. Такое впечатление, что эту должность кто-то проклял: Гриз уже пятый с начала года, никто долго не задерживается. Те, кто в другие смены работают — нормально, а в эту вечно какие-то глупости происходят. Так что вас привело в нашу глушь?

— Нас интересует смерть графини Ла’Триз, как я уже говорил, это случилось чуть меньше тридцати лет назад. Вроде бы, случай на охоте.

— Помню, помню, — покивал следователь. — Шумный и грандиозный скандал, но смерть и вправду была случайной. Приходил её муж, долго ругался, утверждал, что она была превосходной наездницей и не могла упасть сама. Да что я рассказываю, наверняка вы и сами с подобным сталкивались, — он отмахнулся, мы значимо покивали. — Но там действительно всё было чисто; мы и седло осматривали, и коня, и тело, и местность вокруг — никаких подозрительных следов не было. Да, собственно, с чего? Там же не просто охота была, меры безопасности на высочайшем уровне: Его Величество изволил развлекаться, вспомнив про одно из удалённых фамильных поместий. Правда, тогда он ещё был наследником. Так что проверяли досконально, с привлечением Службы Безопасности Короны: сами понимаете, а вдруг могло быть покушение на наследника? Действительно, случайность. А чем вас это дело заинтересовало-то?

— Граф был убит, — я пожал плечами, не считая нужным что-то скрывать. Всё равно наверняка во всех газетах уже писали; странно, что следователь не в курсе.

— Ах, вот оно что, — вскинул брови Ка’Риот. — В очередной раз убеждаюсь, что напрасно не читаю газеты. В таком случае вы, скорее всего, зря сюда приехали. Не думаю, что найдёте что-нибудь интересное.

— И всё-таки, стоит попытаться, — я пожал плечами. — Где здесь можно найти приличных лошадей?

— Нет ничего проще, — никак не отреагировал на наше упорство следователь. Мол, дело ваше, как хотите. — Выходите отсюда, берёте извозчика и просите отвезти вас к конюшням Ли’Крита.

— А, так они здесь находятся? — искренне опешил я. — Мне казалось, южнее.

— Здесь, а вы разбираетесь в лошадях? — несколько удивился коллега.

— Немного, — честно ответил я. — Но об этой достопримечательности слышал. Спасибо большое.

— Вы найдёте выход самостоятельно? — уточнил старший следователь.

Мы заверили его, что не заблудимся, и отправились приобретать себе лошадей.

— Слушай, Рико, а ты верхом-то ездить умеешь? — опомнился я.

— Очень своевременный вопрос, — расхохотался он. — Хотелось бы ответить «нет», но более-менее держусь.

Лошадей мы, подумав, взяли в аренду; тут практиковался и такой вариант. Определённая сумма за саму аренду плюс залоговая стоимость лошади, которая должна быть возвращена нам в обмен на лошадей. Самый удобный вариант: нам в любом случае потом некуда девать этих красавцев, а владельцам вполне себе приличная прибыль без малейшего риска.

Конюшни Ли’Крита славились на весь мир своими верховыми, в особенности — рысаками. Собственно, пару таких мы и выбрали, серого в яблоках и гнедого жеребцов потрясающей стати и красоты.

Я искренне наслаждался широкой рысью доставшегося мне коня с весёлым игривым нравом, воспринимая дорогу как прогулку, которых мне в Аико серьёзно не хватало. При всей любви к дождю, верховая прогулка в такую погоду особого удовольствия не приносит. Тем более, прогулка по городу; ведь парков в моём родном городе нет.

А вот моему коллеге оставалось только посочувствовать: на его лице отпечаталась вселенская мука. Судя по всему, удовольствие от поездки он получить не мог. То ли деятельная натура Аморалеса была не способна к созерцанию, то ли опыт его верховых прогулок был слишком мал. Я, например, больше склонялся к первому; он же даймон, какие могут быть неудобства от сидения в седле? Однако, заговаривать на эту тему не стремился: только испортит настроение своим ворчанием. Всё равно у нас выбора нет.

Про возможность пользования самоходкой я умолчал специально; в конце концов, мы не так уж и торопимся. Вот если бы Энрике сам вспомнил и поинтересовался, тогда да, но ведь не вспомнил, правда?

В общем, я скакал впереди, Аморалес плёлся в арьергарде, пели птицы… Если бы ещё не это треклятое солнце!

Первые полчаса дороги я посвятил только тому, чтобы придумать себе защиту от солнца. Да ещё такую, чтобы от меня не шарахались встречные, и чтобы у друга не было повода истерично ржать над этой «защитой», что он сделал при виде первого экспериментального варианта. Наверное он был прав, и небольшая тучка, окутавшая мою голову, действительно смотрелась неуместно.

Если бы речь была только о том, чтобы защитить глаза от непривычно яркого света, резавшего их и заставлявшего щуриться, можно было просто создать тонкую плёнку защиты непосредственно на глазу. Вот только проблема состояла в необходимости защиты ещё и всей кожи целиком: отчего-то солнечные лучи были неприятны и ей, было жарко и присутствовало ощущение жжения. Не то чтобы это было больно или как-то критично, но совершенно определённо неприятно. Накладывать защиту непосредственно на кожу не хотелось — довольно энергоёмкое заклинание, которое трудно поддерживать на протяжении всего дня.

53
{"b":"259256","o":1}