Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Действительно, — улыбнулся Грегори. — Но, как вы видите, дерево и его тень представляют собой два катета прямоугольного треугольника. Если мы узнаем высоту и местоположение солнца в канун летнего солнцестояния, мы получим угол, под которым идет воображаемая линия, соединяющая вершину дуба и конец его тени.

— Каким это образом?

— Средствами геометрии, — ответил Грегори.

— Геометрии? Что это такое?

— Вы знаете алгебру, но не знакомы с геометрией? — не поверил юноша.

— Что толку теперь говорить об этом! — парировала Алуэтта. — Вам известно, для какой деятельности меня готовили. Она не требовала геометрии.

— Ну, хорошо, я объясню все, когда мы выясним положение светила на небе в назначенный день.

— Я могу показать вам, — подала голос леди Масгрейв. — Мой муж ежегодно делал отметки, не в силах забыть об утерянных сокровищах.

— Так где же это? — мягко спросил Грегори.

Бросив взгляд на него, Алуэтта обнаружила явную заинтересованность. Ну что ж, она не винила юношу: она и сама была заинтригована.

— Да вон там, — указала леди Масгрейв. — Как раз, где северная башня замковой стены.

— Так-так, — поджав губы, Грегори рассматривал постройку. — Теперь нам нужна высота дерева.

— Давайте измерим диаметр пня, — предложила Алуэтта. — Затем найдем три дерева такой же толщины и замерим их высоту.

— Ага, среднестатистическая величина, — с улыбкой кивнул юноша. — Что ж, это позволит довольно точно прикинуть искомую высоту. Ну, давайте, займемся делом!

Довольно скоро Алуэтте удалось отыскать три сорокадюймовых дуба.

— Надо подождать, пока солнечные лучи коснутся верхушки башни, — сказал Грегори.

— Это еще зачем? — поинтересовалась девушка.

— Таким образом мы узнаем длину тени в нужный час, — объяснил Грегори.

Алуэтта нахмурилась — судя по всему, она мало что поняла. Затем вдруг лицо ее прояснилось.

— Солнце будет под тем же углом, что и в день летнего солнцестояния? И мы сможем вычислить длину тени!

— Именно, — энергично кивнул юноша. — Затем нам останется лишь прочертить путь, которым движется тень в день солнцестояния — или мы можем набраться терпения и через недельку выяснить это в точности.

— Благодарю вас, лучше мы прикинем приблизительно!

Им пришлось ждать не более четверти часа, прежде чем солнце осветило северную башню. Грегори поглядел на свою тень и скомандовал девушке:

— Определите ее длину.

Та измерила шагами требуемую длину:

— Примерно девять футов.

— Так, мой рост как раз шесть футов, — соображал юноша. — А какова высота вашего усредненного дерева?

— Шестьдесят четыре фута, — улыбнулась Алуэтта с сияющими глазами. — Если человек ростом шесть футов отбрасывает тень в девять футов, то у дерева высотой шестьдесят четыре фута тень будет девяносто шесть футов!

— Отличные вычисления — быстрые и точные!

Грегори приятно поразила быстрота, с которой девушка схватывала идею. Он обрисовал задачу в общих чертах, а она смогла вычислить угол падения солнечных лучей и определить расположение тени от несуществующего дерева!

— Вперед, чародей! — покраснев от возбуждения, Алуэтта вскочила на ноги. — Мы должны проверить наши предположения!

Грегори не оставалось ничего делать, как поспешить за ней.

— Не надо ожидать слишком многого! — счел нужным предостеречь он. — В конце концов, высоту дуба мы знаем лишь приблизительно. Возможно, нам придется прокопать с десяток квадратных ярдов.

— Десяток квадратных ярдов взамен акра? — выкрикнула Алуэтта через плечо. — Отлично, годится!

Глядящая во все глаза вдова со своими детьми едва поспевала за ними.

Девушка покрутилась вокруг пня, затем наконец встала пятками вплотную к нему. Отмерив нужное расстояние, она указала себе под ноги.

— Здесь! Ну что, господин чародей, кто будет копать, вы или я?

— Уступаю честь первого раскопа вам, — улыбнулся Грегори. — Когда устанете, я сменю вас.

Алуэтта подозрительно посмотрела на юношу, ища скрытую насмешку, но рассуждать было некогда — она склонилась к земле. Под ее взглядом в воздух взмыл вдруг фонтан жирной глины. Плотная струя, почти не разлетаясь, била строго на север. Там быстро росла земляная куча.

Дети завопили и в ужасе прижались к матери, которая и сама выглядела не лучше.

Последняя струйка грязи ударила в кучу, затем поток иссяк, и Алуэтта сосредоточенно поглядела в яму.

— Три фута. Скорей всего, достаточно.

— Пожалуй, — Грегори тоже заглянул в аккуратное отверстие строго цилиндрической формы. — Давайте расширим его до трех футов.

В его голосе слышалось восхищение, и девушка искоса посмотрела, чтоб проверить, насколько оно искренне.

— Это требует особого умения, — сказала она.

— Ничего подобного, — возразил Грегори. — Ну, неважно, отойдите в сторону — я попробую. Посмотрим, получится ли у меня так же аккуратно, как у вас.

Алуэтта отступила в сторону, и земля снова начала извергаться, как будто гигантский невидимый крот прогрызал свою нору. В течение нескольких минут рос плотный земляной столб, а Грегори стоял со сдвинутыми бровями и, казалось, просто смотрел на эти чудеса телекинеза. Хотелось, чтоб было не хуже, чем у Алуэтты! Внезапно юноша расслабился, и земляной фонтан опал.

— Эй, парнишка, — окликнул он старшего из мальчиков. — Ну-ка, загляни внутрь и скажи, что ты там видишь.

Тот неуверенно посмотрел на мать. Она, крепко взяв за руки обоих сыновей, сама направилась к отверстию.

Все трое склонились к раскопу (довольно неаккуратному, подосадовал Грегори) и вскрикнули в изумлении.

— Там сундук, сэр! — доложил мальчишка. — Деревянный окованный сундук с громадным замком!

Алуэтта издала восторженный вопль и на радостях бросилась к Грегори в объятья.

— Мы нашли его!

На миг юноша застыл, припоминая рекомендации Джеффри на такой случай. Затем засмеялся и, обняв девушку, закружил ее вокруг себя.

— Вы великолепно все рассчитали!

— Врунишка! — она отстранилась, но продолжала глядеть на юношу сияющими глазами. — Это вы произвели все вычисления! Правда, в следующий раз я, пожалуй, и сама справлюсь… Эй, стой! Брось! Это слишком тяжело для тебя!

Обернувшись, Грегори увидел, что старший мальчик спустился в яму и пытается вытащить небольшой сундучок. Все еще улыбаясь, юноша шагнул к нему.

— Такой тяжелый? — осведомился он. — Это хорошие новости! Давай-ка помогу!

Мальчик вскрикнул от ужаса, когда сундучок дернулся в его руках. Он отдернул руки, как будто тот был из раскаленного металла, но сундучок не упал, а остался висеть в воздухе, покорный воле Грегори.

Затем клад проплыл по плавной дуге и опустился у ног вдовы.

— Леди Масгрейв, а ключи у вас есть? — спросил юноша.

— Есть. Это, по крайней мере, муж оставил мне.

Она шагнула к сундучку, достала из кармана ключ и вставила в замок.

— Поворачивается, но с большим трудом, — женщина даже сморщилась от усилия.

— Это — оттого, что он долго пролежал без смазки, — пояснил Грегори и обернулся к Алуэтте:

— Вы поможете?

— А почему не вы? — поинтересовалась девушка. — Мне не доводилось еще видеть мага-телекинетика за работой. Наверняка, вы справитесь.

— Мой отец, кажется, обладал умением, которого лишены грамарийские телепаты, — признался Грегори. — Но уж вы-то обладаете этими способностями в достаточной степени. По крайней мере, побольше меня, или, может, лучше их контролируете.

— Ну, что ж, раз надо, — согласилась девушка.

Она свирепо уставилась на замок и скомандовала:

— Поворачивайте, леди!

Женщина сжала губы, ключ в замке заскрипел и повернулся.

— Отлично, — похвалил Грегори.

— Пустяки, — отмахнулась Алуэтта.

— Для вас — может быть, но не для них!

Леди Масгрейв сдернула замок с петель, откинула крышку и перевела дух.

— Ну как, там золото? — спросил юноша. — Иначе он не был бы таким тяжелым.

— Действительно, золото, сэр! И его должно хватить на то, чтобы уплатить долг и кормить детей, пока они не вырастут, — со слезами на глазах она повернулась к Алуэтте. — Благодарю вас, добрая леди! Тысячу раз благодарю — и вас, сэр, тоже!

70
{"b":"25807","o":1}