Литмир - Электронная Библиотека

Тут вдоль стены пронеслось:

— Башня! Башня!

Высоченное сооружение выступило из тьмы под первыми лучами луны в четырех сотнях футов от монастырских стен.

— Движется, — сказал Мэт. Сэр Ги только усмехнулся.

— Наши доблестные леди показали, на что способна их катапульта. Враг не осмелится подвезти башню в пределы ее досягаемости... Но тогда как он поступит?

Ответ не замедлил явиться: клубы тумана стали подниматься от подножия стен кверху.

— Колдовство! — крикнула аббатиса, и ее руки зазмеились в таинственных жестах, сопровождаемых распевными словами на латыни.

Что бы это ни было, заговор или молитва, туман улетучился довольно быстро.

Мэт тихонько присвистнул.

— Наша аббатиса соображает в магии.

Но ее силы было явно недостаточно. Неприятель решил наслать на монастырь песчаную бурю. Пыль и песок полностью скрыли из виду стены. И когда аббатисе удалось заклинанием очистить воздух, башня придвинулась к крепости на расстояние катапультного удара. Сестра Мод с подругами изготовились было дать залп, но по ним самим ударила залпом мошкара.

Крики отчаяния наполнили крепость. Сквозь густое гудящее облако Мэт с трудом различал настоятельницу, держащую за руку Саессу. До него доносились приглушенные звуки заклинания. Саесса снова прибегла к магии — к белой магии на сей раз.

Пока эти две женщины произносили нараспев свои заклятия, Алисанда носилась по стене среди бывших разбойниц, всячески подбадривая их. Воодушевленные словами принцессы, за которую они, собственно, и сражались, разбойницы взялись за свои арбалеты и осыпали стрелами башню. Леди, приставленные к катапульте, также взяли башню под прицел. А тем временем мошкара чахла на лету и усеивала землю вокруг них. Сестра Мод подала сигнал, и катапульта выстрелила. Каменный шар, описав высокую дугу, снес верх башни, и ее поспешно убрали подальше от стен.

На некоторое время враг притих.

— Хуже нет, когда вот так притихнут, — проворчал Мэт. — Который час?

Взглянув на серп луны, сэр Ги сказал:

— Полночь, лорд Мэтью. Час, когда силы Зла набирают полную силу. Сейчас начнется настоящий бой.

И в самом деле, от неприятельских рядов отделились полчища огромных, трехфутовых тараканов. Женщины на стенах завизжали от отвращения. Стрелы полетели на чудищ, но те продолжали ползти вперед. Первые уже начали взбираться на стены — и заклинания настоятельницы и Саессы их не брали.

Самое время было оказать кое-какую технологическую помощь. Мэт продекламировал:

Не грози бедой нам, страшный таракан,
Изо рва с водой пусть поднимется туман,
Не простой туман, а аэрозоль.
Газ-инсектицид, тараканья боль...

От воды во рву поднялся туман. Наступающие тараканы опрокидывались на землю, корчились и затихали. Но те, кто успел перейти ров, уже карабкались на стену.

Монахини в большинстве своем спасовали перед тараканами. Некоторые, подобрав юбки, с визгом забирались повыше.

— Не бойтесь этих тварей! — надрывно кричала Алисанда. — Убивайте их!

Но только очень немногие монахини, не столь брезгливые, как остальные, пришли к ней на подмогу.

— В бой! — приказал сэр Ги. — Мы должны им помочь!

Мэт, повернувшись к двери, пропел:

Закрытой двери грош цена,
Стучите без опаски.
Пусть эту дверь откроет нам
Замок синестрианский.

Он постучал. Замок скрипнул, и дверь отворилась. Мэт выскочил наружу, сэр Ги за ним.

Они взбежали на стену. Черный Рыцарь издал крик радости, получив возможность разить мечом. Мэт налетел на таракана, который норовил вцепиться в платье ближайшей монахини, и быстро совершил над ним вивисекцию.

— Бейте их! — крикнул он. — Это всего лишь бренная плоть.

Легко было ему говорить: его меч, изготовленный волшебным образом, творил чудеса, а кроме того, Мэт знал, где слабые места у тараканов. Они с сэром Ги разили гадов направо и налево.

— Только взгляните на них! — крикнула Алисанда. — Неужели вы позволите мужчинам доказать их превосходство над вами?

С возгласами возмущения монахини бросились в бой. Некоторые пострадали от тараканов, прежде чем те были перебиты. Мэт помог сэру Ги в неприятном занятии по сбрасыванию погани со стены. Затем он отступил от края и чуть не натолкнулся на настоятельницу с лицом василиска.

— Твоих рук дело — ядовитый туман, который переморил большую часть этих тварей?

Мэт втянул голову в плечи, как школьник, которого застигли, когда он писал на стене.

— Вообще-то да. И кажется, неплохо получилось.

— Получилось-то неплохо, — сурово сказала она. — Хотя я не собиралась выпускать вас из башни над воротами. Но раз уж так все обернулось, оставайтесь с нами. Мы будем рады принять вашу помощь. Только держитесь подальше от моих дочерей — по возможности.

Мэт, прощенный, с облегчением кивнул и направился туда, где сэр Ги и Алисанда сталкивали вниз воинов, карабкавшихся на стену по приставным лестницам. К счастью, их натиск никакими магическими действиями больше не сопровождался и вскоре был отбит.

Мэт вытер пот со лба и перевел дыхание. Над неприятельским станом появилось плотное облако.

Раздался крик. Облако, рассеиваясь, обнажило башню, снова начавшую движение к стене. Сотня бледнокожих, цвета рыбьего брюха, голых по пояс людей тащили ее за собой, мерно, как механизмы, и глядя в пустоту.

Тридцать арбалетов взвыли как один. Оперенные кожей стрелы вонзились в бледные груди тяжеловозов, но те не замедлили шаг.

— Зомби! — крикнул Мэт. — Ходячие мертвецы! Макс!

— Я здесь, маг! — прожужжало пятнышко света, появившись перед ним.

— Сожги их! — приказал Мэт. — Их заждался погребальный костер!

— Будет сделано! — пропел демон, улетая. Миг спустя пламя полыхнуло в рядах зомби. Запах паленого мяса распространился вокруг, доползая до стен. Зомби превратились в горящие свечи, но не прекратили движения, пока не сгорели до костей и пока их кости не рассыпались в прах. Занялась и сама башня. Огонь набирал силу, а настоятельница завела между тем заупокойную молитву. Ее подхватили другие голоса, и вся стена зазвенела пением на латыни.

Мэт глубоко и прерывисто перевел дух.

— Ваше преподобие, сколько еще до рассвета?

— Два часа, — отвечала аббатиса. Мэт кивнул.

— И, может быть, худшее впереди. — Он повернул голову к сэру Ги. — Что они еще придумают?

— От них можно ждать чего угодно, лорд Мэтью. Они не погнушаются никакой подлостью, никаким коварством.

Четверть часа прошло без всяких признаков движения. Мэт ждал, охваченный дурными предчувствиями. Его тревога передалась, вероятно, монахиням, потому что они задергались, зашептались в беспокойстве.

И вот, оно появилось в пятидесяти ярдах от них и засияло: голый фантом в виде патера Брюнела с несколько преувеличенными — местами — формами.

Онемев, в полнейшей тишине монахини вытаращились на него. Потом разразились возмущенными криками.

— Выходи, колдун! — кричала предводительница разбойниц. — Ты, смастеривший эту поганую штуку, покажись, чтобы я могла вынуть из тебя кишки!

Желающих выйти не оказалось. Колдун, видно, был коварный, но не дурак — хотя только дурак мог подумать, что вид голого мужчины может ослабить такой гарнизон. Все, чего он добился, — это вызвал ярость у этих воинственных женщин.

Минутку-минутку... Ярость... Гнев...

— Придержите языки! — Голос аббатисы перекрыл гул возмущения. — Проверьте себя — не гневаетесь ли вы? Держите гнев в узде — или Зло приобретет над вами власть и ослабит силу ваших стрел!

— Но, преподобная матушка! — крикнула главная разбойница. — Как можно это терпеть?..

— Не надо терпеть. Стреляйте во врага — но только защищаясь, а не давая выход ярости. И пусть каждая стрела попадет в цель!

61
{"b":"25786","o":1}