Литмир - Электронная Библиотека

Гарри пришел вовремя. Интересно, он всегда так поступал? Элис сделала глубокий вдох и открыла дверь.

Он стоял, прислонившись к дверному косяку, одетый в джинсы и темно-синюю рубашку, которая великолепно подходила под цвет его глаз, на губах играла легкая улыбка.

–  Доброе утро!

–  Точен, как часы. Мне только сумочку собрать. – Элис пыталась говорить как можно спокойнее, это удавалось с трудом, поскольку сердце стучало, как сумасшедшее.

Гарри последовал за ней в маленькую гостиную. Элис чувствовала цитрусовый аромат лосьона после бритья на теплой коже. Она приложила немало усилий, чтобы ничем не выдать волнение.

–  Милое местечко, – оценил он, оглядывая комнату. – Все прибрано.

–  Благодарю.

–  Какая интересная картина. – Он кивнул в сторону стены над камином.

Элис проследила за его взглядом.

– Это одна из работ Тилли, моей соседки по квартире. Она творческая натура. Сейчас ее нет.

– Отлично выглядишь, – заметил он, встретившись с ней взглядом, и оказался так близко от нее, что она заметила, как заплясали в его глазах озорные огоньки. Неровно падающий свет оттенял его подбородок. Поскольку она была без каблуков, приходилось поднимать голову, чтобы смотреть ему в глаза.

В животе поселилось приятное чувство. Девушка старалась не отходить от намеченного плана. Несмотря на протесты организма, в два шага увеличила расстояние между ними.

–  Ты всегда говоришь заученными фразами или придумываешь что-нибудь новое?

–  В смысле?

–  Всегда делаешь комплимент девушке, когда идешь с ней на первое свидание?

У Гарри было немного смущенное выражение лица.

–  Да. Я всегда говорю, как потрясающе она выглядит.

–  Даже если это не так?

–  В особенности если это не так. Я бы, конечно, никуда не пошел со страшилкой, просто элементарная вежливость. Хочу, чтобы мы хорошо провели время, так что не надо меня обижать.

–  Как формально. Получается, твоя похвала ничего не значит, ты бы мне сделал комплимент, даже если бы я надела пыльный мешок.

Легкая улыбка тронула уголки его губ, в глазах заплясали искорки. Он выглядел сногсшибательно.

– Ничего. Я просто представил тебя в пыльном мешке. Ты бы выглядела еще краше, чем в этих джинсах. 

От хищного взгляда сердце девушки ускорило темп. В одно мгновение в комнате сделалось жарко и слишком тесно для двоих.

– Тогда пойдем, – бросила она резко.

Элис молча вышла на улицу и бросила мрачный взгляд на спортивный автомобиль Гарри с открытым верхом. Чего и требовалось ожидать. Только зря потратила время, пытаясь уложить волосы в плавные локоны, потому что не успеют они добраться до места, как прическа превратится в птичье гнездо.

Правило № 2. Не следует соблазняться его комплиментами. Игрок наговорит все, что угодно, лишь бы добиться своего.

Затаив дыхание, Гарри следил за Элис, которая шла впереди него. Он не ожидал увидеть ее такой. Думал, ему откроет дверь бизнес-леди в деловом костюме. Ее было не узнать. Зачесанные назад волосы уступили место темным локонам, которые обрамляли ее милое лицо, оттеняя мягкие карие глаза и высокие скулы, и спускались волнами на плечи. Без каблуков и строгого костюма Элис казалась совсем маленькой, почти хрупкой. У Гарри неожиданно пересохло в горле.

В Элис чувствовалась какая-то незащищенность, которую раньше она усиленно прятала под маской железной леди и старалась, чтобы общение с коллегами не выходило за деловые рамки. Теперь же, заметив в ее глазах беспокойство или даже неуверенность, он почувствовал в себе силы к действию.

Гарри с трудом сконцентрировался на дороге и влился в трафик. Однако он вел машину почти механически, поскольку все внимание обратил на Элис, очень привлекательную женщину.

Элис была одета не к месту, но Гарри это ничуть не расстраивало. Главное – победа. Он настроился на то, чтобы хорошо провести время. Трудно отказаться от мысли затащить ее в постель, когда перед глазами восхитительный изгиб шеи девушки, когда она откинула волосы назад.

«Думай о выигрыше».

Глядя на то, как Элис вертела в руках ремешок сумки и с фальшивым интересом всматривалась вперед, Гарри заключил, что она сильно нервничает. Нужно ее успокоить. Быть податливым и легким в общении, усыпить ее бдительность. Однако Элис отличалась от предыдущих его подружек. Интересно, тяжело ли с ней придется?

–  Куда мы направляемся?

–  В какой-нибудь бар или ресторан. – Заметив, что она напряглась еще сильнее, он убедился в правильности своего решения, отбросив идею привести ее в супермодный ресторан в Найтбридже. Уж кому-кому, а Элис точно бы не помешало раскрепоститься. – Увидишь.

– Риджент-парк? – удивилась Элис, проходя через ворота Кларенс.

Гарри уловил циничные нотки в ее голосе.

Выдался ясный сентябрьский денек, впереди виднелась широкая, залитая солнцем аллея, по обе стороны которой простирались аккуратно подстриженные зеленые лужайки.

–  Когда ты говорил, что мне нужно больше выходить из дому, я не думала, что ты воспримешь это настолько буквально.

–  Мы только вышли, а ты уже начинаешь брюзжать. Тебе понравится. Я решил, что было бы неплохо прогуляться, возможно, попить кофе, отдохнуть и узнать друг друга ближе. Потом можно будет пообедать. Интересно, куда, ты подумала, я тебя приведу? Прямо в мою постель?

–  У меня даже мысли такой не было. – Элис с удовольствием подставила лицо теплым солнечным лучам, которые скрыли подступивший к щекам румянец. – Я думала, мы сходим куда-нибудь в городе. В ресторан на ланч, например. В модное шумное заведение с галдящими посетителями и громкой музыкой.

–  Я знаю множество мест, в точности подходящих под твое описание, но решил, что тебе захочется отправиться в более уединенное место. Вся твоя жизнь, кажется, вертится вокруг работы. Обычно ты ходишь по ресторанам только на деловые встречи. Когда ты в последний раз гуляла по парку?

–  Давно. Еще когда жила с родителями. – На ум пришло не самое приятное воспоминание о разрисованном граффити парке рядом с маминым домом в Дорсете.

–  Ты все это время жила в Лондоне и ни разу не была в парке?

Насупившись на Гарри за то, что он чуть не обозвал ее отшельницей, Элис покачала головой:

–  Ты тоже не похож на любителя гулять в парках.

–  Это еще раз доказывает то, как сильно ты можешь ошибаться, когда судишь о ком-то только по слухам.

Элис едва сдержалась, чтобы не рассмеяться. Если он всерьез решил, что свидание в парке средь бела дня развеет его репутацию ловеласа, то он ошибается.

– Порой кусочек живой природы – это то, что нужно, чтобы погулять и узнать друг друга лучше. Очень трудно общаться, пытаясь перекричать музыку и пробираться к столику, расталкивая всех локтями.

«Узнать друг друга лучше». Сердце усиленно забилось, готовое вот-вот вырваться из груди. Ну почему она не могла обуздать глупое тело, которое предательски реагировало на каждый импульс, сконцентрироваться на поставленной задаче? Как, например, если бы она проводила собеседование с претендентом на работу или выступала на собрании.

Элис приложила все усилия, чтобы обратить внимание на окрестности. Солнце бросало блики на петлявшую между деревьями тропинку и приятно согревало спину.

– Поверить не могу, что у тебя так долго никого не было. – Гарри первым нарушил тишину. – Ты умна, красива. Как такое могло случиться? Такая умница и так долго оставалась в тени? В голове не укладывается.

Услышав это, Элис словно очнулась. Неприкрытая лесть и комплименты, видимо, входили в привычный арсенал обольщения на первом свидании. Интересно, как долго это будет продолжаться? До следующей встречи? Или пока он не затащит ее в постель? Она вознамерилась окончить эксперимент, пока не дошло до этой стадии.

– Я не предполагала, что так получится. Была слишком занята работой. Тебя послушать, так я похожа на иностранку, раз никогда не осматривала достопримечательности Лондона, но ведь огромное количество людей ставят работу на первое место. В этом нет ничего странного.

7
{"b":"257367","o":1}