Но ответ Брианны поразил его сильнее, чем выражение ее лица.
– Если вас пугают корпоративные риски, то можете не беспокоиться. Перед вылетом я подписала временный отказ от рабочей страховки. Поэтому, что бы со мной ни случилось, вы не несете за меня никакой ответственности.
Сакис вновь почувствовал прилив злости – еще сильнее, чем до этого.
– Мне плевать на корпоративные риски. Ответственность тоже меня не пугает. Зато ваше завтрашнее самочувствие и неспособность работать эффективно вызывают серьезные опасения. Прошло больше восемнадцати часов, а вы все еще на ногах. Ваш героизм оценен, так что сейчас я прошу вас положить шланг и спуститься в шлюпку.
С этими словами он протянул ей руку. Внезапное желание заботы об элегантной помощнице испугало его.
Брианна передала шланг одному из спасателей:
– Ладно, будь по-вашему.
Он видел, как изогнулись в досаде ее полные губы. По необъяснимой причине это было ему приятно. Наверное, он просто устал, и ему самому требовался отдых. Ведь не может он на полном серьезе испытывать что-то к помощнице, с которой проработал уже полтора года.
Брианна перебралась в шлюпку. Судно слегка качнулось, и, чтобы не упасть, Брианна ухватилась за плечо начальника. Сакис машинально обхватил ее талию. Желание прижать ее крепче было практически непреодолимым. «Я, должно быть, брежу» – мелькнуло в его голове.
– Прошу прощения, – проговорила Брианна с несвойственной ей скромностью.
– Ничего страшного, – тихо ответил Сакис. Но он уже не был так уверен в своих словах. Случилось нечто страшное, и не было смысла это отрицать. Меньше всего на свете ему хотелось выпускать ее из своих рук.
Однако через пару мгновений Брианна уже сидела в дальнем углу шлюпки. Лицо повернуто в противоположную сторону, руки скрещены на груди. Но, черт возьми, теперь он не мог не заметить соблазнительную полноту этой груди!
Выругавшись про себя по-гречески, он потянул руль и направил шлюпку к берегу.
Здесь он помог ей выбраться на сушу. Убедившись, что судно крепко привязано, Сакис догнал помощницу на освещенном прожекторами пляже. На лице Брианны снова читалась тревога.
– И все же что стряслось? – спросил Сакис. – Зачем вы полезли в спасательную лодку? И прошу вас, ответы типа «ничего» и «ни за чем» не принимаются.
Брианна засунула руки в карманы. Он видел, как какое-то время она подбирала слова для ответа. Но главное, что он видел в эту минуту, была ее полная грудь, колыхающаяся при ходьбе. Теперь он просто не мог отвести от нее глаз. Хорошо, что Брианна этого не видела. Ее взгляд был устремлен под ноги.
– Я говорила с местными жителями, – сказала она наконец. – Эта бухта для них не простое место. Здесь у них что-то вроде святилища. Они приходят сюда, чтобы побыть наедине с собой. – Она запнулась. – В общем, мне очень жаль, что так произошло.
Услышав эти слова, Сакис испытал чувство вины. Но теперь все его внимание было обращено на ту живую, непритворную сторону Брианны Манипенни, которую она впервые приоткрыла ему.
– Я сделаю все возможное, чтобы эта святыня вернулась к ним в своем первозданном виде, – уверил ее Сакис.
Брианна подняла глаза, и их взгляды встретились. Радость и удивление озарили ее лицо.
– Было бы здорово, – проговорила она. – Это неправильно, когда у тебя забирают то, что тебе дорого.
Сакис нахмурился. Казалось, за этими словами стоит сильная душевная боль. Ему захотелось пожалеть эту милую, новую для него мисс Манипенни.
– Я, как могла, убедила их, что все будет хорошо.
– Спасибо.
Брианна свернула к ряду из джипов, возле первого из которых стоял их водитель.
– Я заказала вам люкс в гостинице «Нуар», – сказала она. – Ваш чемодан уже там, а ноутбук и наушники в машине. Увидимся утром, мистер Пантелидес.
Сакис остановился:
– Что значит «утром»? Разве вы не едете со мной?
– Нет, – ответила она.
– Как так?
– Потому что мы с вами живем в разных местах.
– И где же вы живете?
Она показала на двойной ряд желтых палаток, установленных на пляже:
– Мои вещи уже там.
– Но почему вы не остановились в одном отеле со мной? – удивился Сакис.
– Там не было номеров. Ваш люкс был последним. А другие отели слишком далеко.
Сакис отрицательно покачал головой:
– Вы весь день провели на ногах, не передохнув ни минуты. – Он поднял указательный палец. – Не спорьте со мной, мисс Манипенни. Вы не будете спать в пляжной палатке в свете прожекторов и под шум моторов. Немедленно несите свои вещи в машину.
– Уверяю вас, мне так удобнее.
– Вы сказали, что заказали мне люкс?
– Да.
– В люксе хватит места нам обоим.
– Думаю, нам не стоит этого делать, мистер Пантелидес.
Столь категорический отказ удивил и одновременно разозлил его. К тому же он не мог понять, почему очаровательная помощница избегает встречаться с ним взглядом.
– Отчего же?
Она молчала.
– Мисс Манипенни, посмотрите на меня, – скомандовал он.
Эти голубые глаза… Большие, выразительные, с длинными ресницами. Это был не простой взгляд. В нем отчетливо читался вызов.
– У вас одноместный люкс, мистер Пантелидес, – проговорила Брианна, изо всех сил стараясь не опускать глаза. – В нем только одна кровать. Для коллег это не совсем удобно. А я, как женщина, не люблю делить свое личное пространство.
Сакис подумал о бесконечном количестве женщин, только и мечтающих о том, чтобы разделить с ним свое «личное пространство». Все они готовы убить, только бы оказаться с ним в одной постели.
Но что, черт возьми, вообще происходит? Его нефть загрязняет некогда девственно-чистый пляж; члены его экипажа бесследно пропали; таблоиды только и ждут от него оплошности, чтобы написать про яблоко, недалеко упавшее от яблони. А он тратит время на непослушную помощницу!
– Мне нет дела до вашего личного пространства, – отрезал Сакис. – Меня волнует только ваша работоспособность. Мы договорились, что будем работать бок о бок. Вы меня убеждали, что правильно поняли задание. При этом последние десять минут вы только и делаете, что пытаетесь подорвать мою уверенность в вас.
Возмущению Брианны не было предела.
– Ваше наблюдение не совсем справедливо, сэр. Я выполнила все, что вы от меня требовали. То, что я не согласна с одним условием, не значит, что я неправильно поняла задание. Вы знаете, что ради успеха операции я готова на все.
– Так докажите это. Прекратите со мной спорить и полезайте в джип.
Брианна открыла рот. В ее глазах Сакис видел искру, которую уже не единожды замечал в этот день. Искру, от которой в нем самом разгорался пожар.
– Что ж, хорошо, – развела руками Брианна. – Я за вещами.
– В этом нет необходимости. – Сакис подал знак водителю, и тот побежал к палаткам. Сам Сакис облокотился на капот джипа. – А пока можете поделиться со мной результатами дня. Что у нас с прессой?
Брианна достала мини-планшет из глубокого кармана брюк.
– Я отобрала группу из шести полезных нам людей, – начала Брианна. – Один из них – профессор морской биологии из Гвинеи-Бисау. Двое других, муж и жена, эксперты по спасению дикой природы. Они как раз специализируются на катастрофах типа нашей. У оставшихся троих нет конкретных специальностей, но они известны в медийной среде, поскольку много раз выступали волонтерами в гуманитарных миссиях. Завтра они пройдут урок по технике безопасности и присоединятся к нам.
– Я до сих пор не уверен, стоит ли привлекать к катастрофе еще больше внимания, – засомневался Сакис. Он вспомнил отчаяние матери, ее безутешные слезы. А затем и то, как жадно она заливала свое горе алкоголем. Ведь муж, которого она считала самым верным и преданным мужчиной, оказался вовлеченным в десятки интрижек по всему миру.
Год пятнадцатилетия Сакиса стал самым мрачным периодом его жизни. Тогда он узнал, что его отец не любит свою семью. Равно как никого другого, кроме себя. В тот же год Сакис возненавидел все, что связано с прессой. Ведь тогда журналисты не только выведали у него самые потаенные страхи, но и раструбили о них на весь мир.