Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ночью мальчик никак не мог уснуть. Его что-то беспокоило, но что именно, он объяснить не мог. С каждым днем в лесу становилось все тише. Он привык, что в лесу постоянно играла жизнь. Кто-то всегда топал, ухал, свистел… Обязательно, каждую ночь мальчик вслушивался в далекий протяжный вой волка. Но буквально неделю назад шум леса стал потихоньку стихать. И теперь на Лиама давила неестественная тишина.

Утро окрасило небо в необыкновенно яркий красный цвет. Лиам и старик-охотник вышли еще затемно. И наблюдали величественный рассвет через просветы в кронах деревьев. Когда наступило долгожданное утро, они были уже в многих милях от дома.

Старик предупредил Лиама. - «В соседнем городе правила болезнь. И природа это чувствовала. Мы уйдем далеко на север вглубь леса. Около дома могут быть зараженные животные».

И они шли, долго, упорно, пробираясь через поваленные деревья и траву, высотой с самого Лиама. Еще через сотню метров непроходимого бурелома, где-то в чаще старик заприметил оленя. Молодое здоровое животное рыскало в кустах малины, осторожно переступая колючие ветки. Внезапно олень, будто почуяв опасность, встрепенулся и помчался прочь. Старик побежал за ним. Мальчишка еле поспевал за ними. Фигура старика постоянно терялась в зарослях. И мальчишка ориентировался скорее на шум, чем на движение. Тем более любая ветка, которую охотник задевал в процессе бега, раскачивалась еще несколько секунд, а дальше останавливалась в первоначальном положении. Казалось, лес съедал все проявления жизни, которая здесь проходила.

В погоне Лиам и охотник пересекли  бурную горную реку. Через нее лениво растянулся каменный мост. Собственно две стрелы охотника настигли оленя в момент, когда тот пытался его пересечь. Кровавые капли брызнули на мостовую. И бедное животное испустило дух прямо на каменной брусчатке. Охотник вмиг подлетел к своей добыче. Лиам, пошатываясь и держась за колющий бок, доковылял до оленя. К тому времени, глаза животного затуманились легкой дымкой, и в них отражались медленно проплывающие облака-корабли.

Охотник закинул тушу на плечо.

-Запомни дорогу. Завтра мы сюда вернемся.

Приказы старика всегда отличались своей лаконичностью. Но мальчишка редко его слушал. Нет. Сейчас он действительно пытался уловить речь охотника, но безудержный стук в ушах позволил ему  различить только два слова: «дорогу» и «вернемся». Лиам глубоко вздохнул, восстанавливая дыхание. Значит, нужно запомнить путь до моста. Кем-кем, а дураком мальчишка не был.

Домой они уже вернулись под вечер. День выдался довольно трудный. И Лиам был безмерно счастлив, завидев знакомую каменную трубу охотничьего домика. Мальчишка ужасно вымотался. Признаться, он устал уже на пути до моста, так что обратно он шел, еле передвигая ватными от долгой ходьбы ногами. И все-таки Лиам был рад, что старик взял его на охоту. Может теперь в его жизни появятся дела поинтереснее мытья полов. Однако радовался Лиам не долго. Дома их ждали гости.

В охотничьем доме жили трое: старик-охотник, его жена, тетушка Мэриам и сам  Лиам. Тетушка Мэриам – добрая мягкая женщина, заменила мальчику маму. Она заботилась о Лиаме, шила ему одежду и иногда баловала его всякими вкусностями. У Мэриам в груди билось бесконечно доброе сердце. Когда Лиам приносил в дом раненных животных, они вместе с тетушкой выхаживали их, лечили, чтобы потом отпустить на волю. Мэриам никогда не отказывала в помощи нуждающимся.

 И вот сейчас она на кухне готовила уху, где за столом скромно сидела маленькая девочка. Ее платье, видимо когда-то было белым, но сейчас уже не сияло прежней чистотой, хотя грязным его тоже назвать было нельзя. Растрепанные волосы ее спадали на плечи, а босые ноги девочка стыдливо прятала под стулом. Кожа у нее была бледной, слишком бледной для здорового человека. Лиам напрягся.

- И откуда ты такая взялась? – Охотник скинул тушу оленя. И присел на корточки, чтобы его глаза и глаза девочки находились на одной высоте.

- Потом расскажет. – Мэриам передвинула чугунный котелок в печи. – Уха скоро будет готова. Вы ведь ужасно голодные. И оленя надо освежевать, как следует и побыстрее, иначе протухнет.

Старик вздохнул. Хозяином в доме считался он, но не на кухне. Здесь приказы отдавал командир в юбке. И спорить с ним было бесполезно. Старик скинул походную куртку в сенях, аккуратно положил лук со стрелами и вернулся обратно на кухню, благо на столе в трех тарелках уже была разлита уха. А уж запах от нее, мгновенно наполнивший каждый уголок дома, вызывал призывное урчание желудка. Охотник и Лиам быстро опустошили свои тарелки, девочка к еде почти не притронулась.

 - Рассказывай, как здесь очутилась. – Охотник желал узнать историю, как можно раньше.

 - Хорошо. – Девочка посмотрела прямо в глаза охотнику. – Моя мама – служанка в поместье, что находится за горной рекой. Меня отправили за травами еще вчера, но я заблудилась в этом страшном лесу. Я долго бродила, но, кажется, запуталась еще сильнее. Я пыталась выбраться весь день. Но так и не смогла.

- Ты знаешь, что в соседнем городе правит болезнь?- Вкрадчиво спросил охотник.

- Да. Знаю. – Девочка кивнула. – Я видела пятерых людей на краю леса.

 - Они тебя не трогали?

- Нет.

Лиаму сразу не понравилась эта девочка. И даже не потому что она казалась ему дурнушкой. Нет. От нее веяло чем-то недобрым. И рассказ ее выглядел крайне подозрительно.

-Что ж. Завтра мы с Лиам отправимся в поместье. Нам нужно продать оленье мясо твоей госпоже. Мы отвезем тебя домой. – Охотник еще раз внимательно посмотрел на девочку, но так и не найдя ничего для себя подозрительного, поднялся наверх по лестнице отдохнуть.

- Спасибо. Вы очень добрые люди. – Крикнула она в след старику.

Мальчишка не тронулся  с места, упершись взглядом в пол.

- Особенно тетушка Мэриам. – продолжила девочка уже Лиаму. – Она обработала мне ранку на ноге.

 И действительно лодыжка девочки была перемотана белой тканью. Но Лиаму все равно было не по себе. Лучше ему не дотрагиваться до этого гостя.

К счастью, не дождавшись никакой реакции со стороны Лиама, девочка прохромала во двор в поисках хозяйки.

Тетушка Мэриам никогда не отказывала в помощи тем, кто нуждался  в ней. И в охотничьем доме всегда были рады гостям. Для голодного уставшего  путника здесь всегда найдется сытный ужин и теплая постель. Также тетушка слыла неплохой знахаркой и отлично разбиралась в травах. И если гость был болен или ранен, хозяйка всегда приходила на помощь. Лиам тоже рад был любым гостям. Но человека, который пришел в дом сегодня, Лиам предпочел бы никогда больше не видеть.

После ужина он сразу пошел в свою комнату. И не высовывал носа оттуда до самого утра, дабы не встретиться случайно с непонятной девочкой, чья кожа слишком бледная для здорового человека.

 Утро.

- Так малец. Пять секунд тебе на сборы.

Лиам впервые проспал. Вчера ему долго не удавалось уснуть от кошмарных мыслей. К тому же охота его вымотала донельзя. И он так и не успел нормально отдохнуть. Поэтому  сегодня утром он чувствовал себя не менее разбитым, чем вчера вечером. А теперь он еще останется голодным на весь день, потому что на завтрак не осталось времени. Лиам быстро оделся и выскочил во двор. К поездке уже все было готово.

Если охота заканчивалась удачно. И старик приносил большие туши животных. То излишки мяса, которые они не могли съесть, продавались. Охотник отдавал свежие куски мяса в ближайшее поместье за несколько золотых монет. Оно располагалось за рекой. Идти пешком туда долго и тяжело, особенно с грузом. Но доехать до поместья на повозке, запряженной одной бойкой лошадкой, не представляло усилий, а доставляло одно удовольствие.

Они выехали с рассветом. На прощание тетушка Мэриам обняла своего старика – мужа. Девчонка уже сидела в глубине повозки. Лиам сел с самого краю, так что ноги болтались над крупными колесами. Между ними лежали большие куски мяса. И мальчик мог быть спокоен, что разговаривать с гостьей ему, скорее всего больше не придется, чему он был непомерно рад. Охотник сел впереди и подобрав поводья, свистнул лошади, чтобы та начала движение. Путь предстоял неблизкий. Но озорные лучи доброго солнца, освещая темные уголки леса, давали надежду на погожий денек.

3
{"b":"253197","o":1}