Литмир - Электронная Библиотека

— Не будут.

— Ну конечно, я так и знал — кто же отважится! — Он рассмеялся. Провожатая даже не улыбнулась. — Понял. Молчу. А беоры у вас где?

Девушка шла чуть впереди него, высокая, статная, с длинной, гибкой спиной и широкими плечами, на которые двумя змеями-близнецами спускались туго заплетенные русые косы. При взгляде на нее невольно вспоминались легендарные героини древности, которые не хуже мужчин умели сражаться во славу и свободу вабонов и которым теперь, как говорили, поклоняются здешние обитательницы. Она была в простом домотканом платье и просторной кожаной безрукавке, которая едва ли спасала ее от промозглого ветра. Правда, здесь, между избами, под защитой высоких стен он не так свирепствовал, как в открытом поле.

Уже собираясь поинтересоваться, куда же подевались ее подруги, отчего Айтен’гард выглядит сейчас таким покинутым и одиноким, Ифор заметил перебегавшую от избы к избе стайку веселых, несмотря ни на что, девчушек, которые разглядывали смешного незнакомца из-за укрытий и звонко переговаривались. Привратница сердито махнула на них рукой, и они моментально исчезли, словно их и не было. Только где-то еще слышался детский смех да приглушенный голос взрослой женщины, должно быть, их воспитательницы.

Ничего выдающегося или сколько-нибудь интересного Ифор в окружающей обстановке так и не заметил. Застава как застава, правда, большая. Разве что воздух насыщен приятными немужскими ароматами да избы стоят в недопустимой близости друг от друга, явно возведенные без расчета на штурм с использованием зажигательных стрел и смеси. Получалось, что внешняя схожесть с заставой диктовалась отнюдь не соображениями безопасности, а задачей скрытности: простым вабонам нечего знать, что творится у них под носом, в Айтен’гарде, где живут их дочери и сестры.

Лично Ифор не знал никого, чья судьба была бы связана с Обителью Матерей, но кто же в Вайла’туне не слышал душещипательных историй о малых детях, забираемых то добровольно, а то и насильно у невезучих родителей, и посвящающих оставшуюся жизнь невесть чему: то ли прославлению героинь из легенд, то ли выращиванию и сбору обильных в здешних краях плодов, то ли изучению рукопашного боя и стрельбы с одним им внятной целью, то ли, оправдывая название, вынашиванию и воспитанию в чем-то, вероятно, особенного потомства, то ли постижению искусства хорен, предназначенных для каких-то высших целей, а быть может, и всему вышеперечисленному разом. Хотя нет, если подумать, одну бывшую обитательницу он все же знал. Не близко, в одностороннем, так сказать, порядке, поскольку до сих пор не был ей представлен, но очень надеялся, что день знакомства скоро, очень скоро наступит, ибо она, покинувшая Обитель раньше срока, и была той самой кареглазой прелестницей, о связи с которой он грезил наяву и ради которой, если разобраться, совершил все, что совершил.

— Сюда, — прервала его размышления провожатая, оказавшаяся в какой-то момент сзади и подкрепившая приглашение довольно чувствительным толчком в плечо. Ифор не успел решить, стоит ли возмущаться такому обхождению или это здесь в порядке вещей, как очутился на крыльце ничем не примечательной избушки. — Стучи.

Вероятно, от него ждали определенного, условного стука, но он таких тонкостей знать не знал, и потому получилась обыкновенная, не слишком уверенная дробь кулаком в дверь. Ифора даже посетила предательская мысль, что он зря ввязался в это нехорошее дело. Возникла, юркнула куда-то в вглубь сознания и была такова.

Дверь открылась сразу же, будто его появления ждали. Кулак, не найдя опоры, повис в воздухе. Снова на пороге стояла фигура в капюшоне. Лица не видно, руки спрятаны в длинные рукава. Может, тот же самый, кто говорил с ним в прошлый раз, может, другой…

— Проходи, сын мой, — послышался знакомый вкрадчивый голос. Только исходил он не от фигуры, а откуда-то сзади. — Оставьте нас.

К провожатой это уже не относилось: девушка исчезла в тот самый момент, когда открылась дверь. Фигура в капюшоне чинно поклонилась Ифору, приняла у него из рук ставший ненужным арбалет и вышла на улицу, обдав терпкими запахами лечебных трав.

— Ну, с чем пожаловал, Ифор?

В прошлый раз он, кажется, не называл его по имени. Или называл? Не мог ведь не знать. Эти — всё знают.

— Я убил Трехпалого.

— Как ты сказал?

— Мне пришлось убить Лина Трехпалого, — откашлялся Ифор и снова подумал, что все происходит как-то не так.

Собеседник сидел в дальнем углу избы на стуле с высокой спинкой, и свет из обоих окон терялся в складках его совсем не домашнего халата, вернее, плаща. Капюшон был откинут за плечи. На Ифора вопросительно взирал морщинистый старик с коротко обрезанной седой бородой и гладко выбритым черепом. Большие, чуть навыкате серые глаза не выражали ни удивления, ни приязни, ни отвращения. Только немой вопрос, требующий продолжения.

— Он решил не возвращаться в Вайла’тун…

— Хорошо. Расскажи поподробнее.

Ифор стал сбивчиво излагать события последних дней. Он чувствовал, что старик не слишком доволен его историей, точнее, тем, как он ее пересказывает. Получалось скучное повествование о том, как десять сверов, ведомых своим предводителем, пришли на помощь жителям далекого туна, с небольшими потерями сделали дело и недолго думая остались жить у гостеприимных хозяев.

— И это все? — вздохнул старик, когда он замолчал. — И ты решил, что Лин заслужил смерть?

— А разве нет? — Ифор испугался своего смелого вопроса, когда тот уже был произнесен. — Мне говорили, что я не должен колебаться, если увижу предательство, — поспешил добавить он. — Я увидел. И не колебался.

— Сдается мне, что ты не увидел главного. Начни-ка сначала.

— Что?

— Я слушаю тебя. Не спеши. Вспомни, как все было. На самом деле.

Странное ощущение. Будто кто-то могущественный помимо твоей воли проникает внутрь твоей головы, читает твои мысли, смотрит на вещи твоими глазами. И видит. Видит то, о чем ты успел забыть. Или о чем никогда не знал. Но именно это должен был видеть и знать, чтобы быть полезным этим пугающим созданиям в капюшонах.

— Мы разыскивали Фейли. Того самого, который, как нам сказали, открыл шеважа тайну огня, когда служил на заставе под началом Граки.

— Продолжай, — Старик прикрыл глаза. — Кто вам про это сказал?

— Лин. Откуда про это узнал он, я не знаю. Он ведь был нашим предводителем.

— Да, конечно.

— Мы добрались до самого дальнего туна. Там у них за главного карлик, этот, ну, как его…

— Тэрл?

— Да, именно, Тэрл. Как раз прошел сильный дождь. Моя лошадь дважды поскальзывалась и спотыкалась, но не упала. Я был очень ей за это благодарен.

«Что за ерунду я несу», — подумал Ифор.

— Внутрь туна нас пустили без лишних расспросов. Хотя было видно, как тамошние жители возбуждены и напуганы. Потом выяснилось, что не из-за нашего приезда.

— Ты уверен?

— Да. Они там, возле Пограничья, тоже время не теряли и научились не только оружие держать, но и проявлять осмотрительность.

— В чем это заключалось?

— Когда к нам подошел с помощником карлик, ну, Тэрл этот, они объяснили, что местные лазутчики донесли про шеважа, которых заметили где-то поблизости и которые готовились к нападению. Мы им сразу не поверили. Я решил, что они просто заговаривают нам зубы и выигрывают время, чтобы ненадежнее припрятать своего дружка, Фейли.

— Так оно, похоже, и было. — Старик открыл глаза.

— Во всяком случае, карлик уже знал про случившееся на заставе Граки. Сказал, что слышал разговоры на рынке, откуда незадолго до этого вернулся.

— Карлик и Лин так открыто беседовали прямо при вас?

— Да нет, я потом про это узнал. А тогда они с Керли зашли вместе в терем, а нас на улице оставили. Я только видел, что Лин с карликом обнимаются как лучшие друзья.

— И подумал, что Лин — предатель?

— Подумал. А потом получил тому окончательное подтверждение. Но только позже, а в тот момент нам пришлось сражаться. Потому что лазутчики оказались правы, и шеважа нагрянули в самый неподходящий момент, прямо среди бела дня. Нам всем повезло, что они лишь недавно овладели тайнами огня и еще не успели разобраться в его природе. Их зажигательные стрелы почти не повредили промокшему после дождя туну. А фолдиты, надо отдать им должное, неплохо сражались.

46
{"b":"252341","o":1}