Майкл второпях схватил одежду и стал одеваться. Его движения были торопливыми и неуклюжими.
— Ты куда? — спросила Вивьен.
— В Эбби. Розочкам придется ответить на несколько вопросов.
Вивьен попыталась сосредоточиться.
— Ты думаешь, что они знали, кто мой отец?
— Господи, да! Вполне возможно, что это они подделали то чертово письмо.
— Не может быть, — засомневалась Вивьен. — Особенно леди Стокфорд с честными голубыми глазами и милой улыбкой. Кроме того, Розочки наверняка у себя дома.
— Они в Эбби. Не забыла, они вчера планировали наше венчание?
Тут Вивьен осознала еще одну правду. Она почувствовала острую боль в самом сердце.
— Ты лгал мне, Майкл. И ты до сих пор лжешь.
Застегивая рубашку, он озабоченно спросил:
— Что ты имеешь в виду?
— Ты говорил, что нет доказательств, что Брэнд отец Эми.
Но ведь доказательства есть! У Эми тоже есть родимое пятно, не так ли?
Лицо Майкла приобрело серый оттенок. Она все верно поняла. Вивьен решительно повторила свой вопрос:
— Это правда?
— Да, — сжав губы, сказал Майкл. — Грейс долго не разрешала мне входить в детскую. Но однажды, когда Эми болела, я зашел проведать ее. Так получилось, что няня одевала ее, и я заметил темное пятно на ее спине. Тогда я понял, что Грейс обманывала меня. И ее любовником был Брэнд Виллерз.
— Тебе не следовало скрывать это от меня, Майкл! — сказала Вивьен. — Я бы могла раньше понять, кто я такая.
— Если бы ты позволила заняться с тобой любовью в тот дождливый день, я увидел бы тебя при свете и все бы понял еще тогда.
— Ты бы отказался от меня? — Голос Вивьен дрожал. — И не женился на мне, если бы знал, что твой заклятый враг мой брат?
Мгновение Майкл сомневался — Вивьен показалось, слишком долго.
Не помня себя от ярости, она быстро схватила белое платье и стала одеваться. Но Майкл успел схватить ее за талию и усадить обратно.
— Вивьен, — сказал он низким глухим голосом, — конечно, женился бы. Ничто и никто в мире не может переубедить меня стать твоим мужем.
Она хотела от Майкла больше, чем просто плотское наслаждение. Она хотела его восхищения, преданности, любви.
— Брэнд — отец твоей дочери и брат жены. Неужели это не повод забыть все обиды и помириться?
Майкл повернулся к Вивьен и пристально посмотрел на нее своими голубыми глазами:
— Ты серьезно?
— Вполне, — ответила Вивьен. — Когда я была маленькая, я мечтала иметь старшего брата. И сейчас, когда он у меня есть, я не хочу забывать об этом.
Майкл нахмурился:
— Он бессовестный негодяй. Забудь о нем. — Майкл взял галстук и положил его в сумку. — Я иду в Эбби.
— Мы идем, — поправила его Вивьен. Она надела белое платье, но уже совсем не чувствовала себя невестой. Как бы ей хотелось забыть все проблемы и снова отдаться своему счастью. Но настало время поговорить с Розочками.
И узнать, лгали они ей или нет.
— Господи, Майкл, зачем ты разбудил нас ни свет ни заря? — позевывая, спросила леди Инид. — Еще нет и восьми часов.
— Да, на самом деле. — Леди Стокфорд посмотрела на него подозрительным взглядом. — Интересно, почему ты не с Вивьен? Или вы уже успели поссориться?
— Нет, — ответил Майкл, — она пошла за леди Фейвершем.
Прежде чем начать разговор, Майкл решил собрать всех трех леди вместе. Поэтому постучал в дверь леди Инид и без особых объяснений привел ее в комнату леди Стокфорд. А Вивьен ушла за леди Фейвершем.
Подойдя к окну, он раздвинул занавески, лучи утреннего солнца тут же осветили комнату.
Майклу хотелось узнать всю правду и защитить Вивьен, если все же окажется, что они лгали ей. Вспомнив, с какой болью в глазах она посмотрела на него, это желание возрастало все больше и больше. И после того, как он испытал самую неописуемую ночь в своей жизни — две ночи, если считать их первый раз вместе, — он все-таки умудрился сделать так, чтобы она вновь засомневалась в его честности. А что, если она бросит его?
Кровь похолодела в его жилах. Не может быть. Она сейчас полностью принадлежит ему. Она заставила его почувствовать необузданную страсть, нежность и непреодолимое желание. Она была нужна ему как воздух.
Нет. Он не позволит ни одной женщине управлять его жизнью. И Вивьен никогда не будет диктовать ему свои условия. Как бы она ни просила, ни умоляла, он никогда не впустит Брэнда Виллерза в свой дом.
Дверь открылась, и в комнату вошла леди Фейвершем в сопровождении Вивьен. Она в недоумении посмотрела на Розочек и спросила:
— Я хочу знать, что здесь происходит. — Леди Фейвершем взялась за трость. — Вивьен отказывается отвечать на мои вопросы.
— Я не отказываюсь, — запротестовала Вивьен. — Вы получите ответы на все вопросы здесь, когда соберетесь вместе.
Изящной походкой Вивьен вошла в комнату. Выглядела она довольно озабоченно, с усталыми глазами. Майкл подумал, что, должно быть, сильно измотал ее в эту ночь. Он снова хотел оказаться с ней в постели, просто держать ее в объятиях и смотреть, как она спит. Эта мысль поразила его до глубины души. Обычно, получив от женщины то, что хотел, он спокойно отправлялся дальше по своим делам. Не размышляя, хорошо ли будет спать его любовница.
Перебирая пухлыми пальцами носовой платок, леди Инид обратилась к Вивьен:
— Нам нужно поговорить, дорогая. Мне очень стыдно за свою внучку. Я знаю, это не поможет, но Шарлотта переживает и очень сожалеет о своем поступке. — Леди заключила Вивьен в объятия.
Вивьен слегка отклонилась.
— Мне тоже жаль, леди. Надеюсь; мы снова сможем стать с ней друзьями.
Встав со стула, леди Стокфорд добавила:
— Мы поговорили с Шарлоттой, хотя на самом деле не было никакой необходимости. Брэндон наговорил ей достаточно оскорблений, даже довел девушку до слез.
— Брэнд? — переспросила Вивьен.
Увидев, как засияли глаза Вивьен, Майкл стиснул зубы.
И пока Розочки не начали разглагольствовать по этому поводу, объяснил, что в тот вечер Брэнд видел, как Шарлотта выходила из комнаты Вивьен, а позже понял, с какой целью она там была.
Леди Фейвершем скривила губы:
— Я не понимаю этой враждебности между тобой, Майкл, и моим внуком. Ведь когда-то вы были друзьями.
— Он имеет отношение слишком уж ко многим моим женщинам, — глухо отозвался Майкл. — А теперь, бабушка, сядь.
Нам всем нужно многое обсудить.
Не слушая его, леди Стокфорд взяла Вивьен за руку и сказала:
— Сядь со мной, дорогая. Я хочу услышать от тебя, в чем дело. Мой внук чем-то тебя обидел?
Вивьен высвободила руку.
— Пожалуй, я предпочту остаться на месте, леди, — сказала она.
— На этот раз, бабушка, именно Розочки поступили нечестно. — Майкл сделала глубокий вдох и выпалил. — Вы скрыли правду об отце Вивьен.
— Так вот в чем дело, молодой человек, — твердым голосом проговорила леди Фейвершем, — но Харриет не написала в письме имя любовника.
— Конечно. Потому что она не писала письма. Кто-то из вас сделал это. — Слова Майкла прозвучали обвиняюще. — Вы не учли еще одну вещь: у Вивьен есть родимое пятно Фейвершемов.
Розочки смотрели то на Майкла, то на Вивьен. Несколько минут было слышно лишь тиканье часов. Первой тишину нарушила леди Фейвершем. Вздохнув, она опустила взгляд и проговорила:
— Это правда. Мой сын Джеффри — отец Брэндона — также является отцом Вивьен. Но вы не должны винить в обмане ни Люси, ни Инид. Это была моя идея написать письмо и привести Вивьен сюда.
— Мы все в этом участвовали, — настоятельно сказала леди Стокфорд, — я не позволю тебе, Оливия, взять всю вину на себя.
— Я тоже, — поддержала леди Инид.
Обеспокоенный бледностью Вивьен, которая молча стояла у окна, Майкл подошел к ней и заботливо обнял за талию.
— Какого черта вы ждали восемнадцать лет? — требовательно спросил он.
— Мы узнали о ее существовании только в прошлом году, — ответила леди Стокфорд. — Если бы я знала, что Харриет была беременна, я с радостью обеспечила бы их обеих.