Литмир - Электронная Библиотека

И села, собравшись, кажется, ещё здесь, у него на коленях, и порыдать нетрезво, выжидая,

когда он начнёт её утешать —

и — вот — тогда-то — произойдёт — то — за — чем — она — сюда — собственно — и — примчалась — вверх — по — ступеням — на — своих — копытах — недопудрив — розового — длинного — свежего — носа — по — первому — же — зову —

великодушно.

Цахилганов потянулся до неприличия откровенно. И Горюнова вмиг поняла, что сцены утешения не будет.

— …Это у вас наследственное, — сухо заметила она, резиново напрягаясь. — У детей кагэбэшников.

— У кого?

— У детей!

Цахилганов смолчал.

— Я тебе как психолог говорю, и как социолог, — не унялась она и презрительно сощурилась. — У меня, между прочим, готова кандидатская по элите советского периода… Я бы ещё в прошлом году защитилась. Если бы не дети.

92

— …Ну и что же такое, наследственное, у нас — детей? — обернулся он всё же к Горюновой.

— Ну-у — психологический банальный приёмчик такой: сначала — расположить к себе. А потом — резко — по морде! — раздосадованная и оттого совсем уже некрасивая, она гневно дышала ему в глаза. — Это у вас — наследственно-про-фесси-ональное!

— Как-как? Професси..? — удивился он с непосредственностью дебила.

— …ональное! — подсказала она по-учительски прилежно.

— У нас?! Ты что-то путаешь, крошка. Хотя, был среди нас когда-то один… Да, Митька Рудый…

Мусоропровод всё же отозвался в нём и подыграл магазинной сигнализации самую малость.

Горюнова моргала. Она в толк не могла взять, о чём это говорит Цахилганов. 

— …Расположить — а потом ударить! — повторила она на всякий случай: для ясности. — Хлестнуть. Резко.

— Если мой отец, энкавэдэшник, кого и хлестал, то — меня. В частности, за детские пьянки, — холодно заметил он, отстраняясь: от близкого её дыханья пересыхали глаза. — А ещё — за патлы, чтоб ты знала.

И — за — то — что — в — восьмом — классе — юный — Цахилганов — обкурился — анашой.

Он согнал нарядную надувшуюся Горюнову с колен

— и ему стало спокойней.

Он хотел быть в своём прошлом

— без неё.

Цахилганов сменил запись

— включил снова Вечнозелёную.

93

Откинувшись к спинке кресла, он опустил веки,

чтобы не видеть её нахальной молодости

и глупого животного временного здоровья,

принимаемого ею, должно быть, за вечное.

— …Мой отец, энкавэдэшник, как ты изволила выразиться, хлестал меня офицерским ремнём! — с удовольствием припомнил Цахилганов только для самого себя.

И усмехнулся, забавляясь:

— А это было не так уж и больно! Хотя все думали, что страшнее наказанья для меня, долбодуя, нет на свете…

Зато когда слабенькая, сердобольная бабулька хлестала его, походя, в сердцах, резиновой своей авоськой — м!м!м!!! — вот что как раз и было больней всего на свете,

— но — об — этом — в — доме — так — никто — и — не — догадался…

Да. Его очкастая дальнозоркая бабуля в кривых нитяных чулках добросовестно исполосовала,

исхлестала вкривь и вкось,

доблестно излупила

своими резиновыми сетчатыми авоськами —

красными, синими, зелёными —

всё его беспутное детство

и даже не менее беспутную юность!..

— Кто тебя, собаку, портьфейном поил до двух часов ночи?

— Не знаю я никаких поильцев собак.

— Ну, дождёшься ты у меня. Вот скажу отцу — он тебя ремнём выдерет, гуляку!

…И как только он вытерпел эту школу мужества? Бабкину школу мужества на дому?

Однако авоськи бодрили. Ум, норовивший сосредоточиться целиком в области чрезмерно подвижных юных чресел, они взбивали

и довольно быстро гнали вверх,

к голове.

На краткое, впрочем, время.

И всё же — Цахилганов благодарен… Благодарен бабуле за добросовестный чистейший резиновый посвист

на фоне сдавленного, собственного, подросткового воя!

94

— …А ведь я всегда, при том при всём, очень хорошо учился, Горюнова! — вздохнул он. — Не в пример твоему мужу. Если судить по прогнозам погоды, учился он прямо-таки скверно… Ты ещё здесь? Отправляйся. Там дети без тебя, своей беспутной мамы, сильно плачут —

и — жалобно — стонут — быть — может…

(Фортепианное соло без сигнализации).

— Им же лучше — сидеть с порядочной свекровью, а не со мной, такой скверной! Такой аморальной! — настойчиво кокетничала Горюнова.

— Как-как? — тупо удивился Цахилганов. — Ам…?

— …оральной! — быстро подсказала Горюнова.

Цахилганов неодобрительно покачал головой.

Он не любил, когда женщины пробуждали в нём нижайший цинизм, и злился оттого на них, а не на себя.

— Это — так педагогично, так даль-но-видно, — не слышала и не понимала она его ленивой, тяжёлой и пошлой забавы. — Держать детей подальше от нынешних матерей. Очень дальновидно.

— Хм… Даль, но — видно… Уже — лучше. Немного лучше, Горюнова! — одобрил Цахилганов, грубо хлопнув её по плечу.

— А я лучше, так и быть, здесь протрезвею! Чтоб меня из семьи не выгнали! — голос её, шершавый и яркий, как только что треснувший арбуз, от большого количества коньяка обрёл ещё и сочную крепость крюшона. — Поживу несколько часов кряду в твоей наследственной роскошной кагэбэшной квартире! Как будто я не исследовательница пороков номенклатуры, а самая настоящая, привилегированная сноха душителя демократических свобод! Вживусь тут, у тебя, в образ. А вдруг мне понравится?

— Ого! Ну, ты, чувиха, размечталась!

95

Горюнова раскинулась на подушках, как после парилки, весело подрыгала розовыми ногами —

и расстегнула сразу две верхних пуговицы платья,

одним рывком,

она делала вид, что блаженствует.

— Да, да! Ведь если меня, пьяную, выгонят сейчас из семьи, — кокетливо угрожала она, — мне придётся поселиться у тебя, дядька! Вот к этому я сейчас и попривыкаю. А ты — к этому готов? Будь готов! — запустила она в него подушкой, потом — другой. — Будь!.. Будешь? Будешь всегда готов? Или нет? Отвечай!

— Помолчи хотя бы минуту, — поморщился Цахилганов, уклоняясь. — Иначе я окончательно решу, что училась ты не на душеведа, а на душегуба. Ты мне мешаешь сейчас. Помолчи…

Крутилась бы, и вертелась, и купалась бы ты

в звуковых волнах,

без слов, Горюнова!

И не выводила бы ты лучше Цахилганова из его обжитого, немного печального усложнённого симфоджаза —

музыкального продукта приятной духовной дезориентации.

Но Горюнова перебила все его мысли —

три дня назад.

— А у тебя есть «рак»? «Рок-анти-коммунистический»? Я хочу слушать «рак». Немедленно. Ты поставишь?.. Поставь! Кому сказано?!

96

Горюнова кинулась на него, будто бешеная, и принялась стискивать шею Цахилганова с неимоверной силой, обеими руками.

— А ты был в Америке? — душила она его остервенело. — Или во Франции? А?

— Был. На всех этих кладбищах духа — был, — кашлял он. — Отпусти…

— А меня ты возьмёшь туда с собой? На кладбища? — спрашивала она.

И звук её поцелуев был таков, как если бы с цахилгановской шеи отрывали затем присосавшиеся медицинские банки.

— Никуда и никогда, — сипел он.

— А вот если с тобой? А если с тобой я поступлю так, как твой коммунистический чекистский папашка — со свободой? — она придушила его не на шутку, с новой силой. — А?.. Ну, что тогда, дядька?

Мрачный Цахилганов посопротивлялся немного. Он отбивался и вырывался из её упрямых розовых рук, пережимающих насмерть адамово яблоко.

— Да что вам свобода — Дездемона, что ли? — натужно хрипел он.

А — что — пожалуй — удавит — он — её — всё — же — англо — американскую — белокурую — свободу — как — Дездемону — успешно — удавит — в конце — концов — чёрный — мавр — то — есть — негр — со — своими — джазовыми — избыточными — биоритмами — некий — The — Suffering — Negro — и — поделом — быть — может — и — всё — быть — может — предвосхитил — и — предрёк — иносказательно — для — всех — западных — белых — этот — некто — Шекспир — из — совсем — совсем — никчёмных — англичан — не — умеющих — даже — подковывать — блох — в — отличие — от — русских…

18
{"b":"250603","o":1}