Однако она уже успела выказать немало благоразумия. И ничего хорошего из этого не вышло. Быть может, наступило время как раз пороть горячку? Хотя бы самую малость? Она метнула на Майка быстрый взгляд и поняла, что к великим свершениям пока не готова. Но сделать один шаг прочь от тупости, пожалуй, удастся.
Впереди появилась незнакомая дорога.
Она свернула на нее и обнаружила, что это не шоссе, а грязный проселок, почти тропинка. Лесли машинально затормозила, приноравливаясь к внезапно возникшей тряске.
— Что… Да это же не та дорога! — воскликнул Майк, оглянувшись назад.
Она недоуменно пожала плечами, а тем временем в ее жилах толчками пульсировала кровь.
— Неужели? Но разве мы здесь не затем, чтобы любоваться видами?
— Но это вересковая пустошь! Единственная достопримечательность здесь — заросли вереска.
— В таком случае пойдем смотреть вереск, — сказала она со смешком. — Мне казалось, что тебе придется по душе эта затея. Или ты уже успел насмотреться на Бодмин-Мур?
— Да нет… — пролепетал он.
— Вот и отлично. Тогда это будет в равной степени интересно нам обоим.
— Но не ночью же!
— Но разве не ты недавно заставил меня остановиться, чтобы понюхать розы? — спросила она, начав раздражаться на его непонятливость.
— Это на тебя не похоже, Лесли. И это меня сильно тревожит.
— Ты обо мне ничего не знаешь, — парировала она. — Точнее, знаешь очень мало.
— Ладно, буду молчать и наслаждаться поездкой.
Он опять спокойно откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на груди.
Она довольствовалась и этой малостью, хотя не понимала, что его беспокоит. Бог знает почему он переменился в одно мгновение.
Автомобиль медленно продирался вперед, высвечивая фарами не более шести метров вокруг. Трава росла нетронуто-густая и высокая, с разноцветными вкраплениями полевых цветов. Кроме вереска Лесли узнала лютики Больше ничего не удалось разглядеть в тусклом свете.
— Вероятно, эта дорога ведет на ферму, — предположил Майк.
— Тогда мы развернемся, когда туда доберемся. — Она опять метнула на него быстрый взгляд. — А куда ты торопишься, кстати?
— Я?.. — Он запнулся, а потом осклабился. — Никуда не тороплюсь. Веди меня, Макдуф[10]!
— Шекспир. Помню со школы, — сказала она, гордая тем, что угадала хоть одну из его цитат. — Как ты думаешь, я сдам экзамен на вождение в Англии, если благополучно проеду по этой дороге?
— Если ты благополучно проедешь по этой дороге, то сдашь экзамен на вождение по английским проселкам, — ответил Майк с умилением в голосе. — А на вождение по трассам класса «М» придется сдавать заново.
— Боже, ты строже моего отца.
— Я не взираю на личные отношения, Лесли.
Шутить изволите, подумала она и решила, что сейчас высшей доблестью будет заткнуться. Еще не подоспело время будоражить внутренний жар. Надо углубиться подальше в вереск… Тогда и жар сгодится.
Они все ехали, а дороге не было конца. Вокруг ни огонька. Там, где кончался свет от фар, было темно, точно в смоляной бочке. Никого на пути. Ни оленя, ни птицы. И, разумеется, никаких машин. Лесли начали одолевать нехорошие предчувствия. Она жалела о своем спонтанном решении.
— Здесь должна быть ферма, раз дорога такая длинная, — промолвил Майк.
— Вот увидишь, все будет хорошо, — храбро сказала Лесли. Уж кем-кем, а тупицей ее сейчас назвать нельзя. И она этим гордилась. Но лучше бы поскорей куда-нибудь выбраться.
Впереди возник еще один поворот.
Что за чертовщина, подумала Лесли, и свернула.
Новая дорога оказалась еще более ухабистой и заросшей.
— Э-э-х… см-м-отри, — предостерегающе прокряхтел Майк, подпрыгивавший, словно белье в стиральной машине. — Мне кажется, мы опять движемся на север.
— С чего ты взял? — спросила Лесли, навалившись на руль и пристально вглядываясь в ночную тьму. Она не увидела на небе ни одной звезды, тем паче путеводной.
— Гляди в оба! — выкрикнул Майк, но они уже угодили в рытвину.
— Ты прав. — Она вновь стала следить за дорогой и спросила: — Итак, с чего ты взял, что мы едем на север?
— У меня врожденное чувство направления. Мне кажется, что мы едем на север.
— Но я повернула направо. Мы двигались на юг, я повернула налево, это на восток. Последним был правый поворот, значит, эта дорога тоже идет на юг. Так?
— Ты за рулем, тебе и решать.
Краем глаза она заметила, что он начал похлопывать себя по карманам и тут же прекратил.
— Забыл, — сказал он, — что ты не любишь курильщиков. Теперь одному Богу известно, когда у меня вновь появится возможность покурить.
Она метнула на него быстрый взгляд.
— Я никогда не говорила, что не люблю курильщиков.
— Конечно, не любишь. Помнишь, в лифте?
— Я очень хорошо помню тот лифт… — Боже мой, да она будет помнить его всю жизнь! — Но я не сказал тогда тебе ни слова.
— За тебя говорило твое лицо. Взгляд был ужасен…
Она хихикнула.
— Курить в лифте не положено. Тем более в таком тесном. Разве можно обвинить меня в излишней суровости?
— Нет, — улыбнулся он. — А я-то и правда собирался тогда раскурить трубку. Порой я забываюсь.
— Шутить изволите, профессор.
Она вспомнила все, что читала когда-то о пассивных курильщиках, не говоря уж о том, какой опасности подвергается курильщик активный, но потом все-таки решила пойти на риск.
— Кури в машине, — разрешила она. — Я не возражаю. Правда. Если откроешь окно.
— Благодарю. У меня такое ощущение, что наша поездка затянется надолго. — Он вытащил принадлежности для курения трубки и уже вскоре с удовлетворением выпустил первую струю дыма. Стекло он опустил, однако не раньше чем салон наполнился сладким ароматом вишневого табака. И веско повторил: — Очень надолго.
Она стиснута зубы, рассердившись на него за то, что он не одобряет ее поступка. Этот человек стал казаться ей жутким занудой. А она-то надеялась, что он оценит, сколь решительно она последовала его совету! Но нет, ему не понравилась ее импульсивная выходка. Ох и непросто менять характер на старости лет! Когда все вокруг уверены, что он написан на человеке несмываемыми чернилами.
К черту, решила она, вяло покручивая руль, чтобы удерживаться на тряской дороге. Ночь выдалась великолепная, черная и ясная. И она все равно будет радоваться этой ночи, что бы он там ни думал. А если ему взбредет в голову вякать, она вышибет у него изо рта его трубку.
Лесли успела понаслаждаться этой ночью не более… двадцати минут.
Ее внимание привлекла серебристая дымка вдалеке. Когда они подъехали ближе, дымка оказалась чем-то более солидным.
Густым туманом.
— От вампиров, призраков и длинноногих тварей; и всякой ночной напасти; Боже милостивый, избави нас! — торжественно произнес Майк.
— Кто это сказал? — поинтересовалась Лесли.
— Не помню, но разве он не прав?
Был момент, когда Лесли тоже перепугалась, но она заставила себя успокоиться. Все, что ее должно сейчас волновать, — это дорога. Рано или поздно проселок выведет их на гудронированное шоссе, и тогда они благополучно доберутся до Фалмута — на юг, а не на север, и гораздо быстрее, чем может себе представить Майкл Смит.
Через несколько секунд они оказались в плотной завесе тумана, который обволакивал машину, точно белое тонкое одеяло. В случайных просветах проглядывало небо. Лесли расслабилась. Все было не так уж и плохо.
Однако они уезжали дальше и дальше, а вокруг ничего, кроме тумана, не менялось. Туман же становился все более густым и теперь окутывал их, точно белое толстое одеяло. Лесли пустила автомобиль ползком. А впереди их поджидала все та же бесконечная пелена.
Видимость уменьшилась с трех метров до полутора, а потом стала и вовсе нулевой Лесли с трудом видела даже очертания капота да ветровым стеклом. Не помогали и противотуманные фары — плотная стена отбрасывала свет назад, не позволяя проникнуть ни на пядь. Зато холодный воздух из открытого окна прекрасно проникал в салон. И дорога стала как будто более тряская.