Астон вздохнул и запрокинул голову назад, посмотрев в низкий потолок машины, словно пытаясь чётче сформулировать причины своего отказа.
— Джейсон, если ты так хочешь ненавидеть меня, ищи повод для ненависти сам. В этом я тебе помогать не собираюсь.
— То есть ты делаешь всё это бескорыстно? — уточнил Джейсон.
— Не совсем. У меня есть некая цель. Несложно догадаться, какая именно.
Отвечать Джейсону не пришлось: зазвонил телефон Астона. Дэниел слушал несколько секунд, потом повернулся к Джейсону:
— К их дому подъехала машина службы шерифа.
Джейсон пару секунд соображал, чем это могло обернуться в их конкретной ситуации.
— Пусть задержат! Придумают что-нибудь!
Это было единственное, что сейчас пришло ему в голову. Астон едва заметно кивнул и сказал в трубку:
— Попробуйте задержать их, — выслушав ответ, он произнёс: — Да, я понимаю… Наверное.
Он что-то ещё слушал, отрицательно покачав головой — чтобы Джейсон понял, что задержать сейчас уже никого невозможно.
Когда разговор закончился, Дэниел повернулся к напряжённо наблюдавшему за ним Джейсону и сказал:
— Машина остановилась прямо у дома. От дороги до дверей семь ярдов. Мои люди гораздо дальше, они только успели выйти из машины, а полицейский уже был на крыльце. Оттаскивать его от дверей в такой ситуации слишком опасно: если бы Зак заметил… Сам понимаешь.
— Хуже всё равно не будет! — возразил Джейсон. — Он же решит, что я заявил в полицию!..
— Не переживай раньше времени, — успокаивающим тоном произнёс Астон, хотя было видно, что и сам он на взводе. — Это ничего не значит. Они недавно там поселились, наверное, кто-то из службы шерифа приехал познакомиться и представиться.
Джейсон ничего не сказал. Возможно, Астон был прав, а возможно, и нет: он ничего не знал про Тамарак, но этот город не казался ему классической сельской местностью, где офицеры из службы шерифа знают каждого, кто живёт на территории их участка, и ездят знакомиться с вновь прибывшими.
Он опустил стекло, отделявшее их от водителя, и спросил:
— Долго еще?
— Пятнадцать минут.
Джейсон сжал пальцы в кулаки и откинулся на сидении назад. Если бы сообщение от Эдера пришло на пятнадцать минут раньше!..Если бы они выехали с виллы чуть быстрее!.. Если бы, если бы… Если бы он не отпустил Рэйчел с Диланом в Бар Харбор… Так можно уйти бесконечно далеко в прошлое.
Секунды и одноэтажные жилые кварталы тянулись бесконечно медленно. Джейсон пытался дышать размереннее и глубже, чтобы успокоить быстро стучащее сердце. Ему это почти удалось и… И оно на несколько секунд вообще перестало биться, словно оледенев от страха, когда откуда-то издалека стали слышны звуки полицейских сирен. Сирен было несколько — с разных сторон.
Джейсон пытался убедить себя, что полиция может ехать куда угодно, но почему-то в голове, будто какая-то страшная, тёмная опухоль, разрасталась и заполняла собой всё мысль о том, что полиция едет к дому Зака и Рэйчел. Не просто мысль — уверенность в этом…
Глава 92
Сержант Эрик Лиланд решил заехать в дом Гэмблов по дороге на работу. Сообщение в офис шерифа поступило вчера поздно вечером, но было не совсем официальным (жалобу оставили не через оператора, а поговорили лично с Лиландом) и не таким уж срочным, поэтому могло подождать до утра. К тому же, если старушенция Макдаффи ошиблась или ей что-то померещилось, он выглядел бы полным идиотом, если бы вломился к Гэмблам в девять вечера.
Нэнси Макдаффи с мужем приехали в Тамарак в две тысячи восьмом из Коннектикута. Нэнси была не совсем типичной дамой преклонных лет: она не вступала ни в какие клубы — читальные, вязальные и прочие, зато в плане любопытства, подозрительности и бдительности она была эталонной пожилой леди. За четыре года здесь она оставила в офисе шерифа кучу сообщений о всяческих, на её взгляд, опасных незнакомцах и их странных поступках. В большинстве случаев это оказывалось то плодом воображения скучающей миссис Макдаффи, то ничего не значащими мелочами. Бдительность Нэнси сослужила добрую службу лишь два раза: при поисках украденного детского велосипеда и при поимке нарушителя, припарковавшего машину на газоне. А, была ещё история с крокодилом… Как он мог забыть? Миссис Макдаффи тщательно наблюдала за тем, что поделывают её соседи, и заподозрила одних в том, что они завели аллигатора. Как ни странно, она оказалась права. В их районе было запрещено содержание домашних животных, кроме кошек, собак, черепашек и прочих невинных питомцев, поэтому аллигатора пришлось увезти в приёмник для брошенных животных. В один такой, находящийся на самом краю Эверглейдс, принимали крупных рептилий. Хозяева были даже рады избавлению: они были из тех доверчивых людей, которые верят продавцам забавных маленьких крокодильчиков, уверяющих, что малыши сильно не вырастут, и сами не знали, что делать с огромной злобной тварью.
Вчера Нэнси попросила пригласить к телефону лично его: именно сержант Лиланд был ответственен за поддержание порядка в этом районе. Он рассказала, что новые соседи из дома напротив кажутся ей странными. Лиланд только усмехнулся про себя: он был уверен, что во всём округе не найдётся и ста человек, которых миссис Макдаффи не сочла бы по той или иной причине странными.
— Эти Гэмблы показались мне подозрительными с самого начала, — заявила Нэнси. — Когда они только переехали, я, как положено, пошла к ним с пирогом, но они вели себя не очень доброжелательно. Миссис Гэмбл — терпимо, а вот её муж… он был не очень-то вежлив, учитывая, что во внуки мне годится. У них ещё прелестный маленький мальчик, он даже ещё ходить не умеет и…
Сержант Лиланд кашлянул, давая понять, что не умеющие ходить мальчики его не очень интересуют.
— Так вот, — опомнилась Нэнси, — дело в том, что миссис Гэмбл с малышом никуда не выходят. Я ни разу — повторяю вам, сержант, ни разу! — не видела, чтобы они покидали дом. Они куда-то съездили в первый день, а теперь уже целую неделю сидят дома. А вдруг этот неприятный мистер Гэмбл их…
— Убил? — встревожился сержант.
— Господи, помилуй! Нет, конечно! Они в доме. Я вижу… в окнах, — неохотно призналась миссис Макдаффи в том, что подглядывает за соседями, — и Гэмбл буквально сегодня утром привёз упаковку подгузников. Но ведь это странно. Вам не кажется, сержант Лиланд? Вдруг он их держит там насильно? Угрожает?
— Они ведь ничего не нарушают, миссис Макдаффи. Каждый волен выходить из дома или не выходить. Вот если бы были признаки того, что он, скажем, бьёт жену или ребёнка…
— Вот вы бы съездили к ним и посмотрели. Я как-то хотела к ним зайти, по-соседски, вы понимаете, но они мне не открыли.
Сержант Лиланд не видел веских оснований для поездки к Гэмблам: в конце концов, они живут в свободной стране, и если кто-то не выходит на улицу — это его право, но всё же решил новых соседей миссис Макдаффи навестить.
Они жили тихо и никому не мешали, но он как сотрудник службы шерифа всегда мог нанести им визит вежливости, представиться и попросить обращаться к нему в случае проблем. Сержант Лиланд обычно патрулировал улицы вместе с напарницей, но к Гэмблам он собрался заехать, как выразилась миссис Макдаффи, «по-соседски»: тем более что ему было как раз по пути.
Он остановил машину прямо напротив их крыльца и вышел, успев заметить в окне дома напротив высокий и худой силуэт Нэнси. Он позвонил, но ему долго не открывали, хотя через тонкую дверь слышались шаги, а сквозь матовое стекло декоративных окошек по обе стороны от входа было заметно какое-то движение. Лиланд позвонил во второй раз.
— Сержант Эрик Лиланд, служба шерифа округа Броуард! — объявил он. — Откройте, пожалуйста!
Через пару секунд дверь распахнулась, и на пороге показался довольно молодой человек (Лиланд представлял себе мистера Гэмбла гораздо старше), имевший какой-то всклокоченный и нервозный вид.
— Доброе утро. Меня зовут Эрик Лиланд, — представился сержант ещё раз и протянул руку. Гэмбл подал в ответ свою, но рука перед рукопожатием неуверенно дрогнула. — За соблюдение общественного порядка в этом районе отвечает Офис шерифа округа Броуард. Вы недавно переехали в Тамарак…