— Не понимаю.
— Некоторые картонажники специализируются на коробках для шоколада, рожках для драже и так далее.
Так вот, к этим «и так далее» можно причислить коробки, которые используют ювелиры вместо футляров.
Он опустился по темной и не очень чистой лестнице, пересек ресторан, где теперь в углу сидела какая-то пара, а у другого столика ужинали четверо.
Поднялся по улице до табачной лавочки с баром и заметил Лапуэнта, который мирно потягивал аперитив, а в углу сидел месье Луи и читал вечернюю газету. Ни тот, ни другой его не заметили, и несколько минут спустя комиссар сел в такси.
— Улица Акаций, на углу улицы Триумфальной арки.
В воздухе не ощущалось ни малейшего дуновения, и Мегрэ чувствовал, что рубашка у него прилипла к телу.
В такси он, кажется, дремал и, вероятно, дремал на самом деле, потому что вздрогнул, когда шофер объявил:
— Приехали, месье.
Мегрэ поднял голову и посмотрел снизу вверх на дом из красного кирпича, с окнами, обрамленными белым камнем. На лифте он поднялся до пятого этажа и по привычке чуть не позвонил у двери налево.
У дверей направо его заставили некоторое время подождать, и та же самая блондинка, которую он расспрашивал после обеда, наконец открыла ему дверь.
— Опять вы! — залепетала она с удивлением. — Мы с мужем сейчас ужинаем.
— Я хотел бы сказать ему несколько слов.
— Входите!
Гостиная была похожа на ту, что он видел в квартире напротив, но не такая роскошная, с более скромным ковром. Из гостиной дверь вела не в каморку, как у Пальмари, а в буржуазную столовую с мебелью в деревенском стиле.
— Это комиссар Мегрэ, Фернан.
Мужчина лет сорока тоже встал с салфеткой в руке.
Он был без пиджака, в рубашке с распахнутым воротом.
— Весьма польщен, — прошептал он, глядя то на жену, то на гостя.
— Комиссар уже приходил сегодня днем. Я не успела сказать тебе об этом. По случаю убийства этого жильца он обошел весь дом, звонил у каждой двери.
— Продолжайте ужинать, — сказал Мегрэ, — я не тороплюсь.
На столе стояла жареная телятина и лапша в томате.
Они, не без некоторого смущения, сели на свои места, а комиссар занял место в конце стола.
— Вы ведь выпьете стаканчик вина?
Графин с белым вином, только что из холодильника, так аппетитно запотел, что Мегрэ не стал сопротивляться. И хорошо сделал, потому что это было легкое вино из Сансера, которое конечно же купили не в бакалейной лавке.
Наступило неловкое молчание, когда Барийары снова принялись за еду под рассеянным взглядом своего гостя.
— Все, что я могла сказать комиссару, это то, что мы не знакомы с Пальмари. Я-то никогда его и не видела и еще сегодня утром не знала его фамилии. Что до его жены…
Ее муж был красивым мужчиной, стройным и мускулистым, он, должно быть, пользовался успехом у женщин. Его усы подчеркивали чувственные губы, безупречные зубы, открывавшиеся даже тогда, когда он чуть-чуть улыбался.
— А ты их знаешь?
— Нет. Но пусть говорит комиссар. Я вас слушаю, господин Мегрэ.
В его словах чувствовались ирония и чуть заметная агрессивность. Это был уверенный в себе красавец-самец, охотно вступающий в спор, не сомневающийся ни в своей силе, ни в своем обаянии.
— Заканчивайте сначала обед. Где вы сегодня побывали?
— В квартале Лила.
— На машине?
— Ясно, на машине. У меня «Пежо-404», я им очень Доволен, эта модель престижна. А в моем деле это очень важно.
— Я полагаю, вы возите с собой чемодан с образцами товаров?
— Конечно, как и все мои коллеги.
— Когда вы поужинаете, я попрошу вас показать мне его.
— Это любопытство довольно неожиданно, не правда ли?
— Смотря с какой точки зрения.
— Можно спросить вас, обращались ли вы с подобными просьбами на других этажах?
— Пока нет, месье Барийар. Добавлю, что вы имеете право не откликаться на мою просьбу. Тогда мне придется позвонить одному симпатичному следователю, который пришлет сюда с курьером мандат на обыск, а в случае надобности и на арест. Может, вы предпочитаете, чтобы мы продолжили разговор на набережной Орфевр?
Мегрэ заметил, что выражение лица его собеседника резко изменилось. Женщина же вообще вытаращила глаза, удивленная неожиданной резкостью обоих мужчин.
Она положила руку на ладонь мужа и спросила:
— Что происходит, Фернан?
— Ничего, милочка. Не беспокойся. Сейчас комиссар принесет мне свои извинения. Когда полиция встречается с преступлением, которое ей не по зубам, она всегда начинает нервничать.
— Это вам, мадам, кто-то звонил по телефону около часа назад?
Она повернулась к мужу, как будто спрашивая, что ответить, но тот смотрел на комиссара, стараясь угадать, что тот надеется выяснить.
— Это звонили мне.
— Приятель?
— Клиент.
— Шоколадник? Кондитер? Парфюмер? Ведь это все ваша клиентура, не так ли?
— Вы довольно хорошо осведомлены.
— Если только это звонил не ювелир. Месье Барийар, не назовете ли вы мне его фамилию?
— Признаюсь, не запомнил, потому что его предложение меня не заинтересовало.
— Клиент, который звонит по окончании рабочего дня? Что ему было от вас нужно?
— Прейскуранты.
— Вы давно знаете месье Луи?
Удар попал в цель. Красавец Фернан нахмурился, и даже его жена заметила, что ему не по себе.
— Я не знаю никакого месье Луи. А теперь, если вы считаете необходимым продолжить разговор, пройдемте в мой кабинет. У меня свой принцип: не вмешивать в дела женщин.
— Женщин?
— Мою жену, если так вам больше нравится. Ты позволишь, милочка?
Он провел его в смежную комнату, приблизительно такого же размера, как каморка Пальмари, довольно комфортабельно обставленную. Так как окна выходили во двор, здесь было темнее, чем в других комнатах, и Барийар зажег свет.
— Садитесь, и, если вы непременно хотите и раз уж так нужно, я вас слушаю.
— Вы только что произнесли довольно забавную фразу.
— Поверьте, у меня нет никакого намерения вас забавлять. Мы с женой собирались сегодня вечером в кино, а из-за вас опоздаем к началу фильма. Что же смешного я сказал?
— Что у вас есть принцип не вмешивать в дела женщин.
— Я не единственный в этом отношении.
— Что касается мадам Барийар, тут я охотно вам поверю. Вы давно женаты?
— Восемь лет.
— Вы тогда занимались тем же делом, что и сейчас?
— Приблизительно.
— А в чем же разница?
— Я занимался производством на картонажной фабрике в Фонтэне-су-Буа.
— Вы тогда жили в этом доме?
— Я жил в отдельном домике, в Фонтэне.
— Давайте посмотрим на этот чемодан с образцами.
Чемодан стоял на паркете, слева от двери, и Барийар неохотно поставил его на письменный стол.
— А ключ?
— Чемодан не заперт.
Мегрэ открыл его и, как и ожидал, среди роскошных коробок — почти все были сделаны со вкусом — нашел коробочки, в которые ювелиры кладут часы и драгоценности, продающиеся без футляров.
— Сколько ювелирных магазинов вы посетили сегодня?
— Не знаю. Три или четыре. Часовщики и ювелиры составляют только часть нашей клиентуры.
— Вы записали названия фирм, в которых побывали?
Лицо Фернана Барийара передернулось во второй раз.
— Мне не по душе ни счетоводство, ни статистика.
Я записываю только заказы.
— И, конечно, передав эти заказы вашей фирме, вы оставляете себе копию?
— Другие, может быть, так и поступают. Но я доверяю своим хозяевам…
— Значит, вы не можете дать мне список ваших клиентов?
— Это и в самом деле невозможно.
— В какой фирме вы работаете?
— «Жело и сын», авеню Гобелен.
— Их бухгалтерия, полагаю, содержится в большем порядке, чем ваша? Я навещу их завтра утром.
— Объясните ли вы, наконец, в чем дело?
— Сначала вопрос. Вы утверждаете, что никогда не вмешивали женщин в свои дела, не так ли?
Барийар, зажигавший в это время сигарету, пожал плечами.