Чик быстро накрылся простыней и уже под ней снова просунул руки под веревки, которыми он якобы был связан. Ник отпрыгнул к двери комнаты доктора, отодвинул от стены шкафчик с инструментами и спрятался за ним.
Доктор Джарвис подошел к Чику, поднял простыню и посмотрел на его неподвижное лицо. Потом он проверил веревки и, видимо, решил, что пленник связан надежно. Опустив простыню, он направился к двери, рядом с которой притаился Ник. Как только доктор вошел в свою комнату, Ник выбрался из укрытия и последовал за ним.
Джарвис складывал вещи в небольшую сумку. Сидел он спиной к двери, но, услышав, что кто-то вошел, резко развернулся. Вскрикнув, он вскочил со стула. Потом руки его безвольно повисли, лицо мученически исказилось.
– Я вижу, вы готовитесь сбежать? – обронил Ник.
Джарвис не ответил.
– Право слово, это худшее из того, что вы можете сделать, – продолжил сыщик. – Бегство в вашем случае равносильно признанию вины.
– Ну и что? – со стоном произнес доктор.
– Вы признаетесь?
– Нет, – довольно твердо ответил Джарвис. – Но все против меня.
– С этим мы разберемся позже. Что вы собирались сделать с моим другом, который лежит на столе? – Он указал через открытую дверь на Чика.
– Ничего, – ответил Джарвис. – Я собирался просто оставить его там. Когда его нашли бы, я был бы уже далеко.
– Я верю вам, – сказал Ник. – И, думаю, теперь он может встать.
Он издал особый звуковой сигнал, и Чик тут же сел на столе, не снимая простыни. Потом он отбросил ее в сторону, спрыгнул на пол и направился к Нику и Джарвису, вытаскивая кляп и освобождаясь от веревок.
Ошарашенный Джарвис наблюдал за этим, выпучив глаза.
– Вам стоит поучиться завязывать узлы, – заметил Ник и прибавил: – А теперь мы отвезем вас ко мне.
– Вы арестовываете меня?
– Я бы не стал употреблять это слово, но если вы настаиваете…
– Но я невиновен!
– Этот вопрос мы пока что затрагивать не будем. В цепочке улик против вас не хватает только одного звена. Я найду это звено, и тогда посмотрим, что из этого выйдет.
Торопливым движением доктор Джарвис достал из кармана крошечную бутылочку и поднес ее к губам. Но Ник был настороже. Он выбил из руки доктора пузырек, и тот вылетел в окно.
– Если дадите честное слово не пытаться покончить с собой, – холодно произнес Ник, – я не стану надевать на вас наручники. – Джарвис повесил голову. – Обещание свяжет вас на три дня, не больше.
– Обещаю, – пролепетал доктор.
– Снимите халат и шапочку, – велел ему Ник.
Джарвис послушно подчинился, и Ник принял предметы одежды из его рук. Оставив задержанного на Чика, он подошел с халатом к окну.
– Вы порвали свой халат, – заметил сыщик.
– Где?
– Под мышками разошлись швы, – ответил Ник. – И сзади ткань растянулась возле каждого шва.
– Я не знал, – сказал Джарвис.
– Наденьте снова, – велел ему Ник, и доктор послушался.
Сыщик внимательно осмотрел Джарвиса, заставил его принять несколько разных поз и, похоже, остался доволен тем, что увидел.
Чик не понимал, для чего нужен этот осмотр, но по виду Ника понял, что это очень важно.
Когда доктор оделся для улицы, его в закрытом экипаже отвезли к Нику домой. Потом сыщик и Чик поговорили наедине.
– Последнее звено, о котором я говорил, должны добыть вы, – сказал Ник.
Чик кивнул.
– За госпиталем находится нечто вроде заброшенного парка, – продолжил Ник.
– Да.
– Если тело Патрика Дивера было спрятано там и перенесено в сад ночью, кто-нибудь мог это видеть.
– И этот кто-то, – подхватил Чик, – может не объявиться, если его не подтолкнуть.
– Верно.
– Думаю, я справлюсь, если свидетели действительно были. Хотя их могло и не быть.
– Ставлю доллар, что такой свидетель есть, другое дело, найдете ли вы его.
Чик даже слегка обиделся, но потом заметил блеск в глазах Ника.
– Я начинаю вас понимать, – сказал он.
– Вот что вы должны сделать, – продолжил Ник. – Покрутитесь среди молодых людей, которые по ночам ходят туда на свидания. Узнайте, кто там был в понедельник вечером. Это непросто, но вы справитесь.
– Займусь этим немедленно, – отозвался Чик.
После этого разговора Ник пошел к Лоуренсу Диверу.
– Тело несчастного Пата занесли в дом, – сказал тот, встретив Ника в дверях, – но я сдержал слово.
– Никто об этом не знает?
– Ни я, ни мои друзья никому ничего не рассказывали.
– Хорошо.
– Я начинаю думать, – сказал Дивер, – что вы хотите довести дело старика Джарвиса до победного конца. Связать его железными доказательствами по рукам и ногам и после этого выложить все в газеты. – Его глаза воинственно сверкнули. – Я был удивлен, – продолжил он, – когда сегодня утром в прессе ничего не увидел. Почему тот парень сбежал от нас в саду? Кто он вообще такой?
– Вы с ним не знакомы? – спросил Ник. Он старался по возможности избегать лжи.
– Нет.
– Может быть, он сбежал просто потому, что не вынес этого жуткого зрелища, а признаться в том, что у него такие слабые нервы, ему было стыдно.
– Возможно. Но это не важно. Что будем делать сегодня?
– Мне не хватает доказательства того, что Джарвис сначала спрятал тело вашего брата в другом месте, а потом перенес его в сад, – сказал Ник.
– Зачем это вам? Впрочем, какая разница, я думаю, что смогу помочь.
После этого они расстались, и до вечера Ник не видел ни Дивера, ни Чика. Но около шести он, как и договаривались, встретился с Чиком у Дивера. Сам Дивер на встрече не присутствовал. С Чиком пришли молодой человек и миловидная девушка. Помощник представил их как Генри Прескотта и Маргарет Аллен. Оба жили на Сто тридцать пятой улице, Прескотт – в пансионе, а Маргарет – с отцом.
Тайным знаком Чик дал понять Нику, что проведенное расследование дает надежду на то, что Прескотт и мисс Аллен будут говорить правду.
– Эти свидетели, – добавил он, – позволят нам найти последнее звено, которого так не хватало.
Глава VII
Человек с мешком
– Сначала я выслушаю вас, – Ник кивнул Прескотту. – Без необходимости я бы не хотел утомлять расспросами мисс Аллен.
– Мы помолвлены и должны пожениться, – заливаясь краской, признался Прескотт.
– Но поток любви не струится мирно, да? – улыбнулся Ник.
– Увы! – Прескотт вздохнул. – Ее отец ничего слышать не хочет о нашем браке. Но мы совершеннолетние, поэтому все равно поженимся. Нам приходится встречаться тайком, мы часто гуляем вечерами в рощице за госпиталем Святой Агнессы. В понедельник поздно вечером мы тоже там были и задержались дольше обычного. Нам о многом нужно было поговорить. Ушли мы оттуда, наверное, за полночь. Мы медленно шли по тропинке и вдруг услышали, как кто-то приближается к нам сзади. Нам не хотелось, чтобы нас увидели, поэтому мы сошли с тропинки и спрятались между деревьями. На тропинку вышел какой-то мужчина, и в лунном свете, который пробивался сквозь ветви, мы увидели, что он несет большой мешок. У меня сразу возникло подозрение, что тут дело нечисто. Сначала я решил, что это грабитель могил тащит тело, что он привез тело на лодке по реке и теперь тащит его в госпиталь, чтобы продать кому-нибудь из докторов. Пропустив его вперед, мы пошли за ним следом. Он подошел к стене сада, нашел место, где у стены навалена куча мусора, и закинул мешок наверх. Тогда я понял, что в мешке не мертвец.
– Почему вы так решили? – спросил Ник.
– Потому что он очень легко поднял его. Что было в том мешке, я, конечно, не знаю. Ясное дело, честный человек не станет таскать мешки под покровом ночи. Но в мешке том весу было от силы фунтов пятьдесят, если судить по тому, как он с ним управлялся, к тому же он был небольшой, разве что тело ребенка в нем поместилось бы.
– Что вы сделали?
– Мы смотрели, как он забросил мешок на стену и сам залез на нее. Потом он сбросил мешок в сад и спрыгнул сам. После этого мы прошли своей дорогой. Маргарет очень разволновалась, но я указал ей на вес мешка и убедил ее, что она зря подозревает худшее.