— Куда спешите, друзья? — поинтересовался Командор.
— Гораса ищем, его нет в лечебнице, — озабоченно бросила Моди.
Барбаула пожал плечами:
— Ночь теплая, может, он предпочел вздремнуть на воздухе. В саду, у пруда…
— Зачем ему тогда Тунг, его вилы? Вилы он взял с собой. Беспокоюсь я, — волновался Орквил.
— Ай-яй, больно, больно, пусти!
Бенджо Типпс впихнул в дверь старого знакомого Орквила, береговую полевку. Еж крепко сжимал в лапе ухо «водяного».
Командор строго глянул на обоих:
— Бенджо, ты… Что еще вытворил этот проходимец?
— Похоже, пытался удрать через северную калитку. Там я его и застукал.
«Водяной» с головой, перевязанной после падения со стены, извивался, пытаясь освободить ухо, и стонал:
— Больно, отпусти! Ты мою рану беспокоишь.
Бенджо как будто не замечал его жалоб:
— Если ты не скажешь, что ты замыслил, я тебе вообще ухо оторву.
«Водяной» разразился новым потоком стенаний и причитаний, между которыми ухитрился вставить и дельный ответ.
Он рассказал, что направлялся в лечебницу, сменить повязку на голове, но наткнулся на барсука. Барсук с вилами произвел на него ошеломляющее впечатление. Ему с перепугу показалось даже, что большой зверь его тут же проглотит.
Орквил, не изменивший отношения к своему знакомцу, нахмурился:
— Если ты не расскажешь о Горасе, я тебя убью собственными лапами. Говори быстро.
Повиснув на лапе Бенджо, чтобы уху стало легче, полевка продолжила рассказ:
— Полосатый сказал, что ему надо разобраться с лисом. Он взял меня с собой к северным воротам, сказал, чтобы я помалкивал и никому не болтал, велел запереть за собой. Я так и сделал. А что мне оставалось? А тут этот толстопузый ежище, со своими лапищами… Ай-й-й-й! Пус… Пусти!
— А ну-ка скажи мне, толстомордый, кто здесь толстопузый ежище? Я такого рядом не вижу. Командор, ты не замечал?
Командор задумчиво почесал хвост.
— Не-е, не заметил. Да и нет у нас такого. Есть у нас солидный, крупный, внушительный и очень симпатичный хранитель погребов.
Тупоумием «водяной» отнюдь не страдал.
— Ай! Отпусти, пожалуйста, кр-рупный-солид-ный-симпатичный, пусти, ай!
Бенджо, презрительно скривив губы, оттолкнул от себя полевку:
— Ты у нас в аббатстве загостился. Давай-ка, чтоб заря тебя здесь не застала, убирайся прочь. Утром застану — скину со стены. Убирайся!
«Водяной» удалился, и Командор повернулся к Моди:
— Похоже, мисс, что друг ваш барсук и вправду покинул аббатство, и ничего тут не поделаешь.
— Почему?
— Лес кишмя кишит бурой нечистью, где-то бродит нечисть морская, слишком опасное время для поисков.
Моди смерила его гордым взглядом:
— Я на это отвечу одним-однюсеньким коротеньким словечком, сэр.
— Каким же?
— Да плевать мне на всю клятую нечисть, лесную и морскую, адские врата ее сожри, во, во!
— То есть как? — уставился на нее Командор.
— А вот как! — Рангвал выхватил из-за пояса все свои четыре кинжала и принялся ими ловко жонглировать. — Это значит, что отважная зайчиха, проявляя чудеса героизма, решила отправиться на поиски нашего очень большого и не менее дурного друга. И надеюсь, не откажется от моей скромной поддержки в этом благородном мероприятии.
— Горас — мой друг. Я с вами, мисс Моди, — твердо заявил Орквил.
Командор тяжко вздохнул:
— Что ж, я отряжу с вами добровольцев. Барбаула, ты, конечно, тоже?
— Ни в коем случае, — решительно возразила Моди. — Вам здесь для защиты аббатства каждая голова и лапа в зачет. Вдруг нечисть атакует?
Подошедший чуть раньше аббат Даукус согласился с Моди:
— Она права, Командор. Кроме того, маленький отряд может иной раз добиться большего, чем армия. Когда вы собираетесь выступить?
Рангвал сунул кинжалы на место.
— Чем скорее, тем лучше. Лучше всего — сейчас же. Шум пира, знаете ли, тишина в лесу… Очень благоприятствует.
— Что ж… Захватите походный паек, выберите оружие… Хотя оружия-то у нас в аббатстве немного. Да сопутствует вам удача! — пожелал аббат и обратился к Моди: — Моди, если отыщете Гораса, пригласите его к нам, чтобы хоть как следует попрощаться, перед тем как вы отправитесь в Саламандастрон.
Моди почтительно поклонилась аббату:
— С удовольствием, отец настоятель. — И она повернулась к спутникам: — Ну, дорогие сэры, шевелим конечностями, во!
Аббат проводил их в кухню, где проворная старая кротиха быстро собрала три походных мешка продовольствия. Моди предпочитала обходиться без оружия, Рангвал решил ограничиться своими кинжалами, а Орквил по-прежнему владел ножом и дубиной жадной полевки. И троица отправилась к выходу. Проходя через Большой зал, Орквил приблизился к нише с гобеленом Мартина.
— Он, наверное, хочет проститься с нашим покровителем, — прошептал аббат.
Зайчиха тут же последовала за ежом:
— Неплохая идея, во. Мартин Воитель — знаменитый воин, надо его уважать.
Тут в зале раздался тревожный крик Орквила, отразившийся от высоких сводов.
— Что случилось, Орквил? — отозвался Рангвал.
Юный еж уже возвращался, таща за собою безжизненное тело сестры Атраты. Аббат быстро шагнул ему навстречу, согнулся над целительницей:
— Не может быть! Серьезная рана на затылке. Возможно, ее толкнули и она стукнулась о колонну.
Моди присела рядом с телом:
— Но кто и зачем? Она никого не обижала, во. Всех лечила.
— Меч Мартина исчез! — гневно вскрикнул Орквил. — Глядите, меча нет! Все ясно. Это все та же гнусная полевка. Сестра застала вора, и он ее ударил.
Моди подняла взгляд туда, где обычно висел меч Мартина, под портретом великого воина.
— Великие сезоны, ты прав, приятель. Бенджо его выгнал, он пришел сюда, прихватил меч и удрал.
Рангвал повернулся к двери:
— Что ж, далеко удрать он не мог. Мы его догоним.
Рангвал выскочил за дверь, Моди устремилась за ним. Орквил, перед тем как направиться к выходу, задержался перед гобеленом с изображением Мартина.
— Сэр Мартин, — стальным голосом произнес юный еж, — я верну ваш меч в Рэдволл, и я заставлю вора заплатить за преступление. Обещаю это.
Орквил Принк поклонился портрету и вышел.
Аббат Даукус кликнул зверей на помощь, отнести Атрату в лечебницу.
— Ничего, ничего, она поправится.
Он повернулся к изображению Мартина:
— Не беспокойся, друг. Орквил Принк сдержит обещание.
27
Наступило утро. Над Лесом Цветущих Мхов всходило солнце. На траве сверкали капельки? росы, трепетали, как мелкие хрустальные подвески. В лесу и над деревьями распевали птицы. В зелени травы наливались соком ягоды. Утренняя роскошь природы, однако, не трогала Пламенного Гораса, идущего тропой мстителя. Кровь древних воинов бежала в его жилах, он чувствовал себя полностью обновленным, прошло недомогание, не оставив и следа. Сжимая в лапах свои вилы, инструмент крестьянина и грозное оружие воина, барсук неслышно скользил сквозь заросли.
Помощник Виски Длиннозуба куница Маггер обживался среди своих мучителей. Щеголявшие дикой раскраской бурые крысы внушали ему ужас. Ночь Маггер провел, привязанный к вбитому и землю шесту. Он валялся на земле, не зная, чего еще ожидать от немилостивой судьбы кроме пинков и зуботычин.
Допив грог, Стрингл сидел над Маггером и грыз изловленную в ближнем ручье форель. Как будто вдруг заметив пленника, он подмигнул ему:
— Не скучай, приятель, скоро двинемся в путь-дорожку. Ты, должно быть, проголодался. Хочешь этого? — Он поднес недоеденную рыбину и носу Маггера.
— Хочу, сэр, — пробормотал Маггер.
Стрингл размахнулся и влепил ему по физиономии рыбьей мордой. Он загоготал.
— Эй, Бладж! — крикнул он своему соседу. — Этот бедный зверь еще не завтракал. Ты у нас главный по провизии, что ж ты его не покормишь?