Литмир - Электронная Библиотека

Платон не раз и не без умысла подчеркивает географическую особенность: Атлантида — равнина, окруженная горами, так что к ней применимы "случаи погибели" и от огня, и от воды: очевидно, имели место и те, и другие.

Можем прикинуть, что тут к чему. В рассказе Платона содержится указание на сейсмическое неблагополучие местности: не зря Посейдон "без труда, как подобает богу… источил из земли два родника — один теплый, а другой холодный" для удобства Клейто. Однако и "вся эта местность была… очень высока и крута со стороны моря" — равнина, "объятая кругом горами". Ведь перед нами описание гигантского потухшего, но не умершего, как видно, древнего вулкана, в кратере которого неосторожный Посейдон расселил потомков!

А еще вернее, если это описание нескольких таких островов, однотипных, в главном сходных, что позволило Платону создать общую их модель,

Возможная причина гибели такого архипелага, вполне земная, достаточно объяснена; почему же и автор, и египетский жрец основное внимание уделили причинам космическим? Предположив, что имеем дело с шифровкой — эзотерическим текстом, мы теперь обязаны ставить всякое лыко в строку.

Вот одно из недавних сообщений по поводу все того же Тунгусского метеорита: "Эпицентр катастрофы совпал с местом расположения центральной трубки древнего вулкана, действовавшего более двухсот миллионов лет назад. Это обстоятельство натолкнуло исследователей на мысль о существовании некоего природного механизма, направляющего небесные тела".

В гибели Атлантиды сыграли, как видно, свою роль и "тела, движущиеся по небосводу", и огонь, и вода, и "тысяча других бедствий". В какой именно последовательности, попробуйте прикинуть сами.

Если мы вправду имеем дело с эзотерическим текстом, надо сообразить, для чего нужен этот эзотеризм, эта таинственность, когда во всем, что мы тут вычитали, никакой тайны покамест не замечается — решительно все можно было бы сказать открыто. Вероятно, в "Критии" Платон собирался именно так и поступить- описать гибель Атлантиды поэтапно.

Но собирался или не собирался — еще вопрос. Может быть, "Критии" оттого и не закопчен, что автор считал уже сказанное достаточным: цель была достигнута.

Какая же цель? (Если существовала скрытая цель?) К чему все-таки эзотеризм, если перед нами действительно эзотерический текст?

Можно бы сослаться на тогдашний обычай, на моду. У греков, забывавших страх перед наукой, вернувших ей публичность, сохранялась привычка к секретности, хотя и превращалась в подобие игры. Вот Александр Македонский пишет Аристотелю из похода: "Ты поступил неправильно, обнародовав учения, предназначенные только для устного преподавания. Чем же мы будем отличаться от остальных людей, если те самые учения, на которых мы воспитаны, сделаются общим достоянием? Я хотел бы превосходить других не столько могуществом, сколько знанием о высших предметах. будь здоров". Аристотель ему отвечает: "Ты написал мне о моих чтениях, выражая мнение, что их следовало бы сохранить в тайне. Знай же, что они и изданы, и не изданы, потому что понятны только слушавшим нас. Будь здоров, царь Александр".

Эта маленькая склока возникла из-за какого-то сочинения Аристотеля о природе. Мы их знаем. И знаем, что там нечего было засекречивать. Однако подобное кокетничанье совершенно не в духе Платона. Что-то необычайно таинственное и важное заключалось в истории Атлантиды или было связано с ней, но мы этого пока не увидали. Чего хотел Платон: выдать тайну или надежнее скрыть?

Похоже, что его повествование — своего рода маневр, что он хотел и напомнить о забытом, не напоминая о лишнем, — открывал, чтобы перепрятать!

Мудрено и сомнительно? Да, может так показаться.

Но ответьте-ка: где, согласно Платону, была расположена Атлантида? В Атлантическом океане — и нету сомнений?

А теперь загляните в текст диалога "Тимей".

Конечно, нужен бы анализ греческого текста, только мы с вами плохие полиглоты. Сравним два русских перевода.

"Существовал остров, лежащий перед тем проливом, который называется на вашем языке Геракловыми столпами", — говорит жрец богини Нейт. Перед проливом, а не за проливом, как следовало бы сказать, находись Атлантида в Атлантике…

В другом переводе: "Тогда ведь это море (Атлантический океан) было судоходко, потому что пред устьем его, которое вы по-своему называете Геракловыми столпами, находился остров…" Опять-таки пред устьем — перед Гибралтаром!

Возможно, в этом повинны вольности русского языка. Но они верняком отражают двусмысленную неопределенность текста.

Праафиняне положили предел дерзости атлантов, "путь державших от Атлантического моря", — сообщает один переводчик. Праафиняне обуздали силу атлантов, направлявшуюся на Европу и Азию "со стороны Атлантического моря", — говорит другой.

От моря шли атланты, со стороны моря — но не из-за моря!

Но, скажете, брат Атланта получил в удел "крайние земли острова со стороны Геракловых столпов до нынешней страны гадиритов". А Гадир, позднее Гадес, теперь Кадис- город в Испании, расположенный на Атлантическом побережье, — куда уж яснее!..

Тут-то, может быть, и заключается вся хитрость. Город был основан финикийцами. Слово "гадир" в переводе означает "крепость".

Он уже существовал во времена Платона, но в дни нашествия атлантов его, разумеется, и в помине еще не было, этого Гадира!

И Платон не говорит о городе Гадире ни слова — он говорит о стране гадиритов.

Странен перевод имени царского братца Гадира: по эллински, мол, его можно передать, как Евмел. Но "Евмел" — это вовсе не "крепость", на русский его даже не переводят, а пересказывают: "богатый стадами", или "богатый мелким скотом", или даже "имеющий много прекрасного мелкого скота".

Никуда не годится то объяснение, что Солон — поэт и путешественник, политик и дипломат, и Платон, который тоже немало попутешествовал, не знал смысла финикийского слова и оба ошиблись s его переводе. Эллада — страна-перекресток, эллины — полиглоты поневоле, язык финикийцев, народа торговцев и мореплавателей, конечно, имел международное распространение, и даже греческая письменность происходит от финикийской. Правильнее видеть тут умысел: нелепость перевода — рассчитанная.

На что же расчет?

Ну, во-первых, на то, чтобы сбить нас с толку этим городом Гадиром, заставить думать, что Атлантида находилась все-таки в Атлантике.

Во-вторых, намекнуть, на ее истинное местонахождение: племя пастухов, скотоводов, конечно, владело не одними окрестностями будущего Гадира, но наверняка всей южной оконечностью Пиренейского полуострова. Так что гадириты пасли свой прекрасный мелкий скот и на атлантическом, и на средиземноморском побережье — это и называлось страной гадиритов. И владения Гадира могли располагаться не на восточном, а па западном краю Атлантиды.

Для чего же все это?

Может быть, задачами платоновского повествования было и зафиксировать сведения об Атлантиде, почему-то чрезвычайно важные, поддержать интерес к ней и к ее судьбе, но в то же время отвлечь внимание от Средиземноморья, где, не исключено, сохранялся — и кто его знает, не сохраняется ли и теперь — какой-то очень существенный остаток Атлантиды? Возможно, что это какой-нибудь из островов или островков Балеарского архипелага…

Чтобы не позабыли — и чтобы не разорили — или чтобы не проникли в тайны, время которым еще не приспело…

Одного Платон уж точно с большим успехом добился: когда ищут Атлантиду — ищут ее на дне.

А кто же вам сказал, что Атлантида утонула?

Если Атлантида была архипелагом и погибли ее вулканические острова, можно их искать по проявлениям донного вулканизма. Но даже и не' держась за это предположение насчет архипелага, отчего надо искать лишь царский остров, давший название всей империи? Ведь империя имела владения па трех континентах- в Америке, Африке и Европе, которые не утонули; эта морская держава, конечно, держала в своей власти острова Атлантики и Средиземноморья. Ведь коли бы, допустим, в первом веке вдруг утонул Рим, это не означало бы гибели всех римлян и всего латинского, что успело укорениться во множестве стран, на громаднейших территориях!

15
{"b":"246298","o":1}