Литмир - Электронная Библиотека

Студент, названный Шрофом, начал свое описание. После первых же слов он был прерван, но не без ловкости отпарировал возражения; вмешались другие, загорелся оживленный спор. Хотя Ластов был профаном в медицине, и изобилие медицинских терминов, испещрявших речь споривших, затемняло ему иногда общий смысл спорного предмета, - тем не менее внимание его было живо возбуждено: он видел свежие, бродящие силы, стремящиеся с восторженностью молодости к свету науки, к свету истины. Острые, меткие замечания, как искры из кремня, сыпались справа и слева. Если прения принимали слишком полемический характер, Чекмарев, исправлявший должность президента настоящего митинга, стучал по столу и не допускавшим противоречия "silentium!" водворял гражданский порядок. Досаждало Ластова одно - присутствие молодых девиц, выслушивавших лицом к лицу с молодыми людьми такие подробности о некоторых физиологических процессах, которые невольным образом должны были оскорблять в них врожденную женскую стыдливость.

За Шрофом выпросил себе право говорить другой студент. В самом разгаре прений один из присутствующих осведомился у хозяина: припасено ли пиво?

- Всенепременно, - отвечал тот.

- Чего ж, вы дожидаетесь? Тащите его сюда, совсем в горле пересохло.

- Patientia [Терпение (лат.)]! Явится вместе с чаем; всякому ad libitum [По желанию (лат.)] то или другое. Узнаем, что самовар?

Взяв в обе руки по бутылке-подсвечнику, он ударил их звонко одну об другую. В дверь высунулась голова:

- Чего вам?

- Ipsecoquens? Самовар?

- Сейчас закипел.

- Так подавай.

Вскоре перед председателем шипел пузатый исполин-самовар. Рядом появился поднос с чайником, стаканами (без блюдечек), ножами, чаем в бумажной трубочке и грудой крупных, в полкулака, сахарных осколков. Затем был насыпан вдоль всего ряда столов вал из сухарей, пеклеванных и французских булок.

- A butyrum vaccinum [Бутерброд? (ит.)]? - строго вопросил хозяин.

- Сию минуту, - отвечала служанка, торопясь принести масло - кусок в несколько фунтов, завернутый еще в лавочную бумагу.

Заварив чай, Чекмарев наклонился под кровать и, отодвинув, не говоря ни слова, в сторону ноги Ластова, вытащил из-за них полновесную пивную корзину.

Потом с тщанием начал расставлять симметричным треугольником батарею бутылок посредине стола.

- Кто пьет пиво, - объяснил он, - пьет его в эмбриональном виде, непосредственно из бутылок; стаканы определены для чаю.

Пивной треугольник тут же расстроился. Наденька завладела одной из бутылок и пальцами ловко раскупорила ее.

- Оно ведь фрицевское? - обратилась она деловым тоном к Чекмареву.

- Само собою.

Студентка взглянула мельком на Ластова - и сконфузилась: глаза их встретились.

- Чему вы удивляетесь? - спросила она развязно. - Пиво очень питательно.

Nunc est bibendum! Nunc pede libero

Pulsanda tellus.

[Теперь - пируем! Вольной ногой теперь

Ударим оземь! (лат.)]

Встряхнув кудрями, она приложилась губами к горлышку, но, от чрезмерного усердия, чуть не захлебнулась и раскашлялась.

- Век живи, век учись, - оправившись, сказала она и, не падая духом, вновь поднесла ко рту питательную влагу.

- Вы, Липецкая, - обратился к ней Чекмарев, - желали, кажется, изложить кое-какие мысли по поводу молешоттовского "Kreislauf des Lebens" [Круг жизни (нем.)]?

- Да, и прошу слова, - отвечала она, смело взбрасывая свою хорошенькую головку.

- Внимание же, господа! - провозгласил председатель, прибегая к своему неизменному вечевому колокольчику-кулаку. - Будет говорить одна из достоуважаемых товарок наших - Липецкая.

Говор умолк; взоры всего собрания с любопытством устремились на студентку-оратора.

Наденька поправила очки, оперлась руками на стол, откашлянулась и заговорила:

- Господа! Все вы, без сомнения, до одного знаете Молешотта, как свои пять пальцев? Не сомневаюсь также, что во всем, исключая разве незначительные частности, вы сходитесь с ним в воззрениях на духовную жизнь человека, на значение его в ряду остальных органических творений. Представьте же себе, что некий индивидуум не ознакомился еще с основными истинами мира; спрашивается: следует ли нам, посвященным, оставлять его в неведении или нет?

- Что за вопрос! Разумеется, нет, нет и тысяча раз нет!

- Хорошо-с. Но ежели сказанный индивидуум страшится наших суждений, ежели нарочно затыкает уши, чтобы не слышать нас, всеми святыми упрашивает не говорить ему ничего более, - как поступать в таком случае?

Бреднева, сидевшая до этого времени неподвижно, безучастно, изменилась слегка в лице, отделилась головою от стены, к которой прислонялась, и тихо промолвила:

- Ты это про меня, Наденька?

- Да, про тебя, коли ты уже сама выдаешь себя.

- Беру вас, господа, в свидетели, - обратилась Бреднева к окружающим, - имела ли я основание просить ее молчать? Я еще так слаба в естественных науках, что не могу вполне проверить те факты, на которых построены ваши теории. Факты эти могут только спутать меня; ничего не давая взамен, лишить меня краеугольных камней теперешнего моего консервативного миросозерцания, - камней, быть может, и вырубленных не из плотного мрамора, как ваши, а из рыхлого песчаника, но тем не менее служащих хоть каким ни есть фундаментом для моих шатких, отрывочных понятий. Ваши же мраморные глыбы обрушиваются на меня горной лавиной и грозят раздавить, расплющить меня.

- Бреднева в известном отношении права, - наставительно заметил Наденьке председатель. - Ребенка вы ни за что не научите читать, пока не покажете ему, как выговаривать отдельные буквы. Как же вы хотите, чтобы она поняла что-либо разумное, когда не может еще проверить на опыте подлинность приводимых вами данных?

- А вы, Чекмарев, в том только и убеждены, что проверили сами на опыте? Вы уверены, например, что земля не стоит на трех рыбах, а несется в пространстве, что она почти сферична, у полюсов только еле сплюснута? Ведь уверены?

- Ну, разумеется.

- Что же вас убедило в том? Делали вы опыты с маятником Фуко, измеряли самолично меридианы? Наблюдали наконец с помощью телескопов лунное затмение?

- Нет.

- Откуда же у вас уверенность, что земля апельсинообразна? Из книг вычитали? Да, может, книги лгут? В том-то и дело, любезнейший мой, что ни один смертный не может быть специалистом по всем отраслям знания, что мы должны верить на слово своим собратьям по предметам нам чуждым. Вам даются готовые факты - выводите заключение. А не можете сами, так специалисты разжуют за вас и в рот вам положат, знайте только глотать. Первое дело, чтобы убеждения ваши были истинны, а так ли, иначе ли дошли вы до них - дело второстепенное.

- Все это очень красиво сказано, - возразила Бреднева, - но кто, скажи, отвечает мне за то, что ваши-то убеждения и суть истинные, что они не глупое, одуряющее вино?

Пиво поднялось в голову студентке. Она с лихорадочною живостью вскочила с места, загасила с сердцем об стол папиросу и с пылающими щеками, с раздувающимися от волнения ноздрями (глаз ее, за синим цветом очков, не было видно), обратилась к оппонентке с крылатою речью:

- Что такое? Наши убеждения - глупое вино? Убеждения Ньютона, Канта, Гете - глупое вино? Убеждения первейших натуралистов нашего времени - глупое вино? Одни ваши понятия о мире, понятия профанов в науке мира, верны и непреложны? Поздравляю! Вот так логика! Подлинно, логика профанов!

- К чему так горячиться, моя милая, - остановила порыв гнева холерической ораторки ее лимфатическая подруга. - Я знаю людей, круглых профанов в науке мира, то есть в естественной истории, а между тем весьма неглупых, приносящих обществу немаловажную пользу. У всякого барона своя фантазия. Мы убеждены в одном, вы в другом: "Кто прав, кто виноват - судить не нам". А ведь может же статься, что ваше ученье все-таки глупое вино? В таком случае ты, отвратив меня насильно от истины, возьмешь ведь грех на душу?

3
{"b":"245277","o":1}