"Еще тридцать выстрелов?" - спросил Ли.
"Еще тридцать выстрелов," - согласился Руди. Снова раздался уже знакомый Ли лязг передернутого затвора. "Теперь я готов стрелять снова. Но что делать, если вдруг американцы…"
"Мы все американцы, сэр," - прервал его Ли.
"Простите, я имел в виду янки. Что делать, если янки уже подошли слишком близко для прицельной стрельбы?" Рядом с ручкой винтовки имелся небольшой металлический рычаг. Руди нажал его вниз, из горизонтального положения почти к земле. Он отвернулся от Ли и его штабных офицеров. "А вот что."
Винтовка взревела. Пламя брызнуло из конца ствола. Гильзы вылетали из нее блестящим потоком. Тишина, последовавшая за стрельбу, казалась резкой, как удар. Прийдя в себя, Ли спросил: "Майор Венейбл, засекли время?"
"Э- э, нет," -сказал Венейбл. - "Мне очень жаль, сэр."
"Да ладно. Это было настолько быстро…"
Руди сказал: "Исключая стрельбу с близкого расстояния или в большое скопление противника, полностью автоматический огонь не так эффективен, как точные одиночные выстрелы. Оружие при этом уводит вверх и направо."
"Полный автоматический огонь," - оценил Ли вкус слова. - "Можно спросить, как работает этот повторитель, сэр? Я видел, к примеру, как вражеские кавалеристы передергивают затвор у карабина Спенсера для каждого выстрела. Но вы не трогали затвор после первого передергивания, винтовка просто стреляла непрерывно".
"Когда заряд взрывается, образуется газ, который быстро расширяется и толкает пулю из дула. Это понятно?"
"Конечно, сэр. Напоминаю, что я был инженером." Ли почувствовал раздражение, услышав такую элементарщину.
"Ах да, точно," - сказал Руди, как будто вспомнив что-то. Он продолжал: "Мое оружие отводит часть газа и использует его для перемещения затвора назад, в то время как пружина магазина выталкивает еще один патрон в камеру. Затем цикл повторяется до тех пор, пока в магазине больше не останется боеприпасов."
"Гениально." Ли пригладил бороду и помолчал. Южные изобретатели придумали очень много умного во время войны, однако, из-за слабой производственной мощности Конфедерации их идеи не могли быть воплощены. Тем не менее, он должен был спросить: "И какое количество этих автоматов вы могли бы предоставить мне?"
Руди широко улыбнулся. "А сколько надо?"
"Я хотел бы много, сколько сможете," - сказал Ли. "Вид их использования будет зависеть от количества имеющихся. Если вы сможете предоставить мне, скажем, сто, я мог бы вооружить конную артиллерию для защиты от пехоты противника. Если повезет иметь пятьсот с соответствующим количеством боеприпасов, я бы рассмотрел вопрос экипировки ими кавалерийского полка. Было бы неплохо, если бы наши всадники были способны соответствовать огневой мощи федералов, а не как сейчас - действовать против них с пистолетами и дробовиками".
Улыбка Андриса Руди стала еще шире, но это не было той улыбкой, когда обсуждают что-то приятное с друзьями. Скорее она напомнила Ли профессиональную гримасу фокусника, вытаскивающего двух голубей из шляпы. Руди сказал: "Допустим, генерал Ли, я смогу дать вам сто тысяч таких винтовок с полным боекомплектом. Как бы вы и Конфедерация использовали их?"
"Сто тысяч?" Ли только отчетливым усилием удержал голос невозмутимым. Вместо того, чтобы вытаскивать двух голубей из шляпы, великан-незнакомец выпустил целую стаю. "Сэр, вы, наверное, перепутали, игра на бирже ведется не здесь."
"Простите за мои слова," - сказал Чарльз Маршалл. "То есть почти столько же оружия, сколько нам удалось получить из всех стран Европы в течение трех лет войны. Я полагаю, вы доставите первую партию уже на следующем поезде?" Иронией было приправлено каждое слово, но Руди не обратил на это никакого внимания. "Примерно так," холодно сказал он. "Мои товарищи и я долго готовились к этому дню. Генерал Ли, вы будете отправлять бригаду генерала Хоука на юг Северной Каролины в течение ближайших нескольких ночей - я прав?"
"Да, это так," - сказал Ли, не задумываясь. И сразу после этого он пристально посмотрел на Руди. "Но откуда вы знаете об этом, сэр? Я отдал эти распоряжения только сегодня, и как раз писал об этом президенту Дэвису, когда был прерван звуками вашей автоматической винтовки. Так как же вы узнали о моих планах выдвижения в поход генерала Хоука? "
"Мои товарищи и я хорошо информированы в любой области - в какой захотим", ответил Руди. Он держался легко и непринужденно, чем Ли в душе восхищался; он знал, что в его присутствии большинство мужчин обычно испытывали робость. Незнакомец продолжал, "Мы в любом случае не стремимся навредить вам или вашей армии или Конфедерации, генерал. Пожалуйста, поверьте мне. Не менее, чем вы, мы стремимся, чтобы увидеть Юг свободным и независимым».
"Все это звучит очень хорошо, но вы не ответили на вопрос генерала," сказал Маршалл. Он провел рукой по гладким русым волосам и сделал шаг по направлению к Руди. "Как вы узнали о передвижениях генерала Хоука?"
"Я знал, и этого достаточно," - не отступил незнакомец. - "Если вы прикажете бригаде поезда сделать остановку в Ривингтоне, генерал Ли, мы загрузим в него первую партии винтовок и боеприпасов. Это составит примерно, хм, две с половиной тысячи штук, с несколькими полными магазинами для каждого автомата. И мы можем поставить еще столько же на следующую ночь - и так далее, пока ваша армия не будет полностью оснащена новым оружием."
"Сто тысяч винтовок явно избыточное предложение для армии Северной Вирджинии," - сказал Ли.
"У Конфедерация не только ваши войска. Не кажется ли вам, что оружие может понадобиться и генералу Джонстону, когда генерал Шерман передвинет всю свою дивизию из Миссисипи против него на юг весной?"
"Дивизией в Миссисипи командует генерал Грант," - сказал Уолтер Тейлор, - "а все остальные федеральные войска - между Аллегеном и рекой."
"О да, это верно, сейчас это так. Я оговорился," - сказал Руди. Он повернулся к Ли, на этот раз с охотничьим выражением лица. "А вы не думаете, генерал, что солдаты Натана Бедфорда Форреста обрадовались бы возможности выдвинуться на северян, обойти и разгромить их?"
"Я думаю, сэр, что вы строите воздушные замки, отталкиваясь от силы одного ружья," - ответил Ли. Его не волновало, как именно Андрис Руди посмотрел на него, не волновали его самонадеянные слова, его ничто в нем не волновало… за исключением его оружия. Если бы огневая мощь одного южанина могла быть противопоставлена огню пяти или десяти федералов, то это были бы такие шансы, против которых Федеральные войска должны были или отчаянно бороться или сразу быть уничтоженными.
Руди все еще изучал его. Ли почувствовал, как горят его щеки, несмотря на суровый зимний день, ибо он знал, что незнакомец почувствовал его соблазн. Книга Матфея пришла ему в голову: Опять ведет Его диавол на высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их; И сказал Ему: все это дам Тебе, если пав, поклонишься мне.
Но Руди не просил его поклонения, и он был не дьявол - всего лишь крупный, высокий человек, который носил кепку с закрылками, защищая уши от холода. Хотя Ли и не отнесся всерьез его словам, тот выглядел, как человек, уверенный в себе, да и сейчас говорил вполне убедительно.
"Генерал, я останусь здесь и гарантирую собой, что то, что я говорю - правда. Дайте заказ на остановку поезда, чтобы забрать винтовки и боеприпасы. Если они не прибудут, вы можете делать со мной все, что захотите. Чем вы рискуете? "Ли искал, но никак не мог найти подвоха.
Чарльз Венейбл сказал: "У парня явно нет недостатка в деньгах."