Алекс Ратерфорд
Великий Могол
Задумав стать властелином,
Забудь о братской любви…
Это не твой брат!
Это враг Твоего Величия.
Из «Хумаюн-наме» Гульбадан, сводной сестры Хумаюна
Alex Rutherford
Brothers at War
© 2010 by Alex Rutherford
© Рыбакова Ю.К., перевод на русский язык, 2014
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015
Главные герои
Семья Хумаюна
Бабур, отец Хумаюна и первый правитель империи Великих Моголов
Махам, мать Хумаюна и любимая жена Бабура
Ханзада, тетя Хумаюна, сестра Бабура
Байсангар, дед Хумаюна по материнской линии
Камран, старший сводный брат Хумаюна
Аскари, средний сводный брат Хумаюна и родной брат Камрана
Хиндал, младший сводный брат Хумаюна
Гульбадан, сводная сестра Хумаюна и родная сестра Хиндала
Хамида, жена Хумаюна
Акбар, сын Хумаюна
Ближний круг Хумаюна
Касим, визирь Хумаюна
Джаухар, слуга Хумаюна, впоследствии управляющий его домом
Баба Ясавал, главный конюший Хумаюна
Ахмед-хан, главный разведчик Хумаюна, впоследствии правитель Агры
Шараф, астролог Хумаюна
Салима, любимая наложница Хумаюна
Сулейман Мирза, кузен Хумаюна и генерал кавалерии
Махам Анга, кормилица Акбара
Адам-хан, молочный брат Акбара
Надим Хваджа, один из командующих Хумаюна и муж Махам Анги
Другие персонажи
Гульрух, жена Бабура и мать Камрана и Аскари
Дильдар, жена Бабура и мать Хиндала и Гульбадан
Низам, водонос
Зайнаб, служанка Хамиды
Султана, могольская наложница раджи Мальдео
Вазим Патан, отставной воин, награжденный Хумаюном за храбрость
Шейх Али Акбар, визирь Хиндала и отец Хамиды
Дариа, сын Назира, командира гарнизона Хумаюна в Кабуле
Мустафа Эрган, турецкий офицер от кавалерии
Индостан
Султан Бахадур-шах, правитель Гуджарата
Татар-хан, член предыдущей правящей династии Лоди, побежденный отцом Хумаюна Бабуром, и претендент на трон Индостана
Шер-шах, амбициозный правитель отдаленных племен в Бенгале
Ислам-шах, сын Шер-шаха
Мирза Хусейн, султан Синда
Раджа Мальдео, правитель Марвара
Тариг-хан, правитель Ферозепура и вассал Шер-шаха
Адил-шах, сводный брат Ислам-шаха и претендент на трон Индостана
Персы
Шах Тахмасп
Рустум-бек, престарелый генерал и кузен шаха Тахмаспа
Байрам-хан, вельможа, военный предводитель и впоследствии хан-и-ханан (хан-над-ханами), верховный главнокомандующий
Предки Хумаюна
Чингисхан
Тимур, известный на Западе под именем Тамерлан, произошедшем от прозвища Темир-ленг, «Железный Хромой»
Улугбек, внук Тимура и знаменитый астроном
Часть первая
Братская любовь
Глава 1
Оседлать тигра
Закрыв глаза от холодного ветра, Хумаюн почти увидел перед мысленным взором себя среди лугов и гор Кабула, города своего детства, а не здесь, на зубчатой крепостной стене Агры. Но короткая зима заканчивалась. Через несколько недель долины Индостана станут выжженными и пыльными от зноя.
Приказав охране оставить его и плотнее закутавшись в алый плащ на меховой подкладке, Хумаюн медленно прошелся по крепостной стене. Хотелось побыть наедине со своими мыслями. Подняв голову, падишах внимательно посмотрел в чистое, усыпанное звездами небо. Никогда не переставал он восхищаться их драгоценным сиянием. Ему часто казалось, что там все записано, надо было только знать, куда смотреть и как понимать эти послания…
Сильный луч света где-то позади него отвлек его от мыслей. Хумаюн повернулся, удивляясь, кто из стражников или придворных набрался смелости и нарушил одиночество правителя. Его гневный взор упал на тонкий, высокий силуэт в пурпурных одеждах. Над тончайшей прозрачной вуалью, прикрывавшей нижнюю часть лица, сверкнули темные, словно изюминки, глаза тети Ханзады. Лицо Хумаюна расплылось в улыбке.
– Мы ждем тебя на женской половине. Ты обещал откушать с нами сегодня вечером. Матушка сетует, что ты слишком много времени проводишь в одиночестве, и я с ней согласна.
Ханзада откинула вуаль. Золотистый луч светильника упал на тонкие черты ее лица, уже не столь красивого, как в молодости, но бесконечно любимого Хумаюном. Вот женщина, которой он полностью доверял все двадцать три года своей жизни. Она подошла ближе, окутав его ароматом сандала, который на женской половине постоянно тлел в драгоценных золотых курильницах.
– Мне надо о многом подумать. До сих пор не могу принять смерть отца.
– Понимаю, Хумаюн. Я тоже его любила. Бабур твой отец, но не забывай, он был моим младшим братом. Нам с ним пришлось многое испытать, и я никогда не думала, что потеряю его так рано… Но на все воля Аллаха.
Хумаюн отвернулся, не желая, чтобы даже Ханзада видела его слезы. Никогда больше он не увидит отца, первого правителя Великих Моголов. Казалось невероятным, что умер сильный, закаленный воин, который основал империю, проведя своих всадников через горы от Кабула, и пересек Инд. Еще менее правдоподобно было то, что всего три месяца тому назад, вооруженный мечом Аламиром, эфес которого украшал золотой орел, и с кольцом своего предка Тимура на пальце, Хумаюн был провозглашен правителем Великих Моголов.
– Как все это странно… Словно сон, от которого я никак не могу очнуться.
– Это реальный мир, и ты должен его принять. Все, чего хотел Бабур и о чем он думал, – все имело одну цель: создать империю и основать династию. Ты знаешь это так же, как и я. Не ты ли сражался рядом с отцом, когда тот разгромил султана Ибрагима Лоди у Панипата и провозгласил Индостан владениями Моголов?
Хумаюн молча еще раз посмотрел в небо. Вдруг над ними пронеслась падающая звезда и пропала, не оставив даже следа. Взглянув на Ханзаду, он заметил, что она ее тоже видела.
– Возможно, падающая звезда – знамение. Может быть, это означает, что мое правление закончится бесславно… что обо мне все забудут.
– Если бы отец был здесь, его бы разгневала твоя неуверенность в себе. Он бы заставил тебя принять свою судьбу. Наследником он мог бы избрать одного из твоих единокровных братьев, но его выбор пал на тебя. И не потому, что ты старший – у нас так не принято; просто он знал, что ты самый достойный, самый способный. Наше положение в Индостане ненадежное, мы здесь всего пять лет, и со всех сторон нас подстерегает опасность. Бабур выбрал тебя, потому что доверял не только твоей смелости, которую ты успел доказать на поле брани, но благодаря твоей сильной воле, вере в себя, пониманию того, что наша семья вправе властвовать, что наша династия должна выжить и процветать в этой новой земле…
Ханзада замолчала. Не дождавшись ответа Хумаюна, она повернула лицо к светильнику и провела пальцем по длинному тонкому шраму, тянувшемуся от ее правой брови почти до подбородка.
– Не забывай, как я получила вот это, когда была молода. Твоему отцу пришлось отдать Самарканд узбекам. Меня захватил их предводитель Шейбани-хан и принудил сдаться ему. Он ненавидел всех, в ком, как в нас, течет кровь Тимура. Он наслаждался, унижая и оскорбляя женщин нашего дома. Я благодарна, что, живя в его гареме, никогда не впадала в отчаянье… никогда не забывала, кто я, и считала своим долгом выжить. Помни, что, когда на меня напала другая женщина и украла мою красоту, я с гордостью носила этот шрам, показывая всем, что я все еще жива – и что однажды буду свободна. Через десять долгих лет этот день настал. Я воссоединилась со своим братом и радовалась, как он пьет за мое возвращение из кубка, сделанного из черепа Шейбани-хана. Хумаюн, ты должен верить в себя точно так же, с такой же силой, как я.