Когда юные дамы и их багаж водворились на верхних этажах, Гулагский взял в свои руки власть на нижнем этаже особняка. По всем комнатам разносились его громогласные указания, предназначавшиеся домоправительнице Анне Львовне Левковой и ее двум дочерям (каждая из которых, с раскаяньем вспомнил Аркадий, иногда имела основания полагать, что он питает к ней какие-то чувства). Также приказания хозяина распространялись на заглянувших подсобить соседей и на рабочих с его заводов. Последние трудились в мыслеперегонном и поэтическом цехах, на мебельной фабрики и различных ее подразделениях, где выращивалась древесина. В распоряжении Гулагского имелось и колбасное производства – и везде он распоряжался с одинаковой властностью самодержца. Он изрекал повеление и тотчас ему противоречил, давая задание одному и сразу перекидывая его другому. Потом он посылал Анну Львовну с очередным поручением к этим же работникам и в целом создавал такой избыток неразберихи, что никто, кроме него, ровным счетом ничего не понимал.
– Ваш отец – исключительный человек, – тихо заметил Довесок, посмотрев на Аркадия.
– Он часто сам так говорит. Я уже сбился со счета, сколько раз он повторил: «Я взял город и сделал из него Кремль», – беззаботно отозвался Аркадий. – Но без его руководства здесь, скорее всего, остались бы одни развалины. Что верно, то верно.
– Однако он, похоже, твердо настроен создать анархию.
– Это он нарочно. Сведя любое предприятие к хаосу, отец делает так, что он один за все отвечает, что для него значит больше, чем любые возможные достижения.
– Да, но я вижу здесь обходной путь для…
– Мы живем в России – не надо применять к ней иностранные логические стандарты. Потерпите, и все закончится благополучно.
И действительно, в скором времени кладовую расчистили и превратили в лазарет. Туда внесли пуховую перину, затем болящего принца Ахмеда и, наконец, привели двух длиннобородых докторов.
– Они – лучшие врачи в городе, – прошептал Даргеру Гулагский, – но только потому, что других нет.
Не успели медики закрыть за собой двери лазарета, как два неандертальца спустились со своего поста на верхней лестничной площадке.
– Остаться могут только участники происшествия и хозяева дома, – объявил первый гигант. – Любой, кто попытается подняться наверх, будет убит.
С грозной неуклюжестью, гибельно близкой к изяществу, неандертальцы очистили нижний этаж от всех, кроме Аркадия с отцом, докторов и двух новых друзей Гулагского.
Когда и эта неприятная задача была выполнена и все успокоилось, спустился третий неандерталец. По пятам за ним следовала пантера в обличье девы – высокая, сложения стройного, но атлетического, со сверкающими серыми глазами, аспидно-черными волосами и властными манерами. Красота столь редкой разновидности встречается лишь раз или два в человеческой жизни, да и то если повезет. Находясь под крышей особняка, реквизированного специально для нее и остальных Жемчужин (что делало дом, пусть и ненадолго, почетным дворцом), она сменила свою целомудренную и плотную чадру на нескромные полупрозрачные шелка Византии.
– Зоесофья, – тепло, но с опаской (по мнению Аркадия) произнес Даргер и улыбнулся. – Твоя краса ослепляет наши глаза и облагораживает наши никчемные и скучные души.
Черты лица Зоесофьи будто искусно высекли из мрамора. Какой-то неандерталец ухмыльнулся и угрожающе пощелкал костяшками пальцев. Развернув лист бумаги, Жемчужина вымолвила:
– Я составила список мелочей, которые нам потребуются. Для начала – корзина котят, несколько колод игральных карт, мотки пряжи всех цветов и семь пар вязальных спиц, желательно из слоновой кости, шесть дюжин роз на длинных стеблях без шипов…
– Роз без шипов? – ошарашенно переспросил Даргер.
– Нимфадора всегда ухитряется уколоться. – Зоесофья нахмурилась, когда Довесок поспешно прикрыл рот носовым платком. – Поэтому шипов не должно быть совсем.
– Я знаю, где найти розы, – пролепетал Аркадий. – Темно-красные, благоуханные, в полном цвету. Я буду счастлив убрать все шипы собственноручно.
Зоесофья продолжала как ни в чем не бывало:
– Нам также необходимо ароматизированное мыло, одежда, которую носят русские модницы, – разных размеров… А еще как минимум три швеи для подгонки, сапожник – женщина, разумеется, – чтобы смастерить нам новые туфли, балалайка, ноты современных и традиционных произведений и достаточно книг, чтобы заполнить несколько полок по разным темам, и фривольным, и интеллектуальным.
Гулагский откашлялся.
– У нас есть книги только на русском языке.
Под взглядом Зоесофьи окаменел бы и василиск.
– Мы все в совершенстве читаем по-русски, спасибо.
– На все нужно изрядно денег, – пробормотал Довесок.
– Не сомневаюсь. Проследите, чтобы они были потрачены.
Зоесофья вручила список ближайшему неандертальцу, который передал его второму, а тот, в свою очередь, Даргеру. Затем Жемчужина повернулась, открыв спину, совершенно восхитительную и почти полностью обнаженную, и поднялась по лестнице обратно, к вящему интересу четырех мужчин.
Кто-то вздохнул, когда дверь за ее безупречными, пусть и скудно прикрытыми, ягодицами закрылась. Последовала долгая пауза.
– Ну, – подал голос Даргер, когда все пришли в себя, – у нас проблема. Наши деньги лежат в шкатулке, которой ведают неандертальцы, запрограммированные таким образом, что они ни за что не откроют ее, сколь бы велика ни была нужда. Нам надо разрешение посла, который, боюсь, не в состоянии его озвучить.
– Что нам… – сказал Довесок, но осекся: внезапно раздался громкий стук во входную дверь. Грохот был такой, словно кто-то пытался выбить створку кувалдой.
Аркадий насупился. Он был слегка испуган, но твердо решил не показывать свой страх перед гостями и направился прямиком к вестибюлю.
Дверь распахнулась, едва не сбив юношу с ног.
В дом, словно зверь из пустыни, вошел Кощей с кожаным мешком через плечо. Когда Магог, неандерталец, несший караул, заступил ему дорогу, Кощей отодвинул здоровяка в сторону. Прислонив посох к стене так резко, что на обоях осталась вмятина, странник обратил свой темный мрачный взор на Гулагского.
– Ты насадил механозверя на кол у городских ворот и оставил его там гнить, – прорычал он. – Убери исчадие ада и выбрось его труп в поля за пределами города, чтобы галки и вороны пожрали его.
Довесок знаком велел Магогу не вмешиваться. Гулагский выпятил грудь.
– Я хотел, чтобы тварь послужила устрашением нашим врагам, и думаю…
– Мне нет дела до твоих мыслей или желаний. Меня интересует лишь повиновение. – Странник обернулся к Даргеру. – Я увижусь с вашим принцем. Он должен оказать мне услугу.
– К сожалению, так не получится.
– Мне нет дела до твоих сожалений. Он должен отвезти меня в Москву.
– Это просто не может быть сделано.
– Это будет сделано, – провозгласил Кощей, и его глаза вспыхнули. – Москва – вот второй Вавилон! Город блудниц и еретиков должен быть очищен – словом Божиим, если возможно, но если нет, то огнем!
Довесок протянул руку в сторону лазарета.
– Мой друг имеет в виду, что посол без сознания. У него сейчас врачи. Но он смертельно болен, и, боюсь, они не сумеют ему помочь.
– Что?
В три шага Кощей достиг лазарета и исчез за дверью. Раздались два протестующих голоса, но если странник и ответил, то Аркадий его не расслышал. Несколько минут продолжался возбужденный и яростный спор, который также неожиданно стих. Странник снова появился на пороге, держа обоих докторов за воротники их пальто – настолько высоко, что их болтающиеся ноги не доставали до пола. Одного за другим он выкинул их за входную дверь. Затем подобрал их сумки и вышвырнул следом. Магог ошеломленно заморгал.
– Безбожники! – проворчал Кощей. – От них добра не жди.
– Добрый пилигрим, я вынужден протестовать! – воскликнул Довесок. – Они были нам нужны, чтобы вылечить посла.
– Лишь во власти Господа исцелить его, а судя по тому, в каком состоянии я видел посла, мне не кажется, что Всемогущий собирается это проделать. – Кощей распустил веревку своего мешка и принялся в нем рыться. – Однако у меня есть собственные лекарства, и я многое знаю о человеческом теле, чего не ведают ваши доктора. Если пожелаете, я совершенно уверен, что смогу вернуть эту заблудшую душу в сознание, дабы посол мог привести в порядок свои дела.