Литмир - Электронная Библиотека

Доктор Роландс покачал головой, направившись обратно к своему столу, открыл один из ящиков и достал оттуда свои ключи.

— Я забираю тебя домой, — тоном, не терпящим возражений, сказал он. — Тебе нужен, по крайней мере, день отдыха. У тебя температура и сильная усталость. — Гарри попытался было возразить, но доктор Роландс одним взглядом заставил его утихнуть. — Уверен, Джей-Джей прикроет тебя, или, если тебе так уж хочется остаться до конца своего дежурства, мне придётся провести над тобой все возможные тесты.

Гарри скривился и отвернулся. Он знал, что доктор Роландс выполнит свою угрозу, просто чтобы не отступать от своих слов. Упрямство этого человека могло посоперничать с упрямством любого другого человека, которого Гарри довелось узнать за свою жизнь. В каком-то плане доктор Роландс напоминал ему мадам Помфри, хогвартскую медсестру, которую за прошедшие годы парень узнал довольно хорошо. Эта мысль заставила Гарри задуматься, а не было ли упрямство необходимым условием для того, чтобы стать врачом или целителем.

Доктор Роландс двинулся в сторону двери и открыл её, после чего обернулся и жестом показал Гарри выходить первым. Вздохнув, парень поднялся и вышел из кабинета. Он не удивился, увидев, что Джей-Джей ждёт его. Не стоило и сомневаться, что он действительно намеревался затеять «коридорные игры». Доктор Роландс закрыл дверь за собой и положил руку Гарри на плечо, остановив взгляд на Джей-Джее.

— Пожалуйста, уведоми своего руководителя, что Ориону пришлось уйти из-за того, что он плохо себя чувствует, — профессиональным тоном сказал доктор Ролнадс.

Джей-Джей обеспокоенно посмотрел на Гарри, а затем снова на доктора Роландса и наконец кивнул.

— Будет сделано, доктор. — сказал он.

Доктор Роладнс повёл Гарри в сторону лифта и нажал кнопку со стрелкой вниз. Гарри потребовалось всё его самообладание, чтобы не отодвинуться от него. Из-за замечания Джей-Джея о том, что доктор Роладнс ведёт себя, как обеспокоенный папаша, он чувствовал себя крайне некомфортно. Гарри не хотел, чтобы кто-то ещё занимал роль отца в его жизни, но знал, что Джей-Джей был прав. Доктор Роландс изменился. Он стал заботиться о подростке, которого взял к себе. Это придётся изменить.

Поездка до дома доктора Роландса прошла тихо. Шрам всё ещё побаливал, и Гарри прижался лбом к холодному стеклу окна. Он всё ещё был одет в больничную форму, так как доктор Роландс настоял на том, чтобы они уехали немедленно, зная, что иначе Гарри попытается найти способ сбежать от него. Солнце ещё не взошло, из-за чего спать хотелось только сильнее. Закрыв глаза, Гарри позволил своим мыслям течь свободно и был удивлен тому, как быстро ему удалось расслабиться. Возможно, он устал чуть больше, чем думал.

Машина остановилась, и Гарри вынырнул из забытья, тут же заметив, что они добрались до дома доктора Роландса. Это был скромный дом с тремя спальнями, сильно напоминавший Гарри о доме его дяди и тети в Суррее. Однако между ними всё же было одно большое отличие: в доме доктора Роландса ему были рады. Здесь с ним не обращались, как с уродом или рабом. Возможно, ещё и поэтому он чувствовал, что что-то не так. Из-за Волдеморта всё пошло наперекосяк. Сейчас я должен был бы сидеть дома с Сириусом и Ремусом и дожидаться результатов СОВА.

Проследовав в дом за доктором Роландсом, Гарри закрыл глаза и сосредоточился на витавших вокруг эмоциях. Не почувствовав ничего странного поблизости, он облегчённо вздохнул, только тогда поняв, что вообще задерживал дыхание. Неподалеку ощущалось чувство усталости, но парень понял, что оно исходило от соседей, которые уговаривали себя подняться с кроватей. Почувствовав, что вмешивается в чужую жизнь, Гарри быстро оттолкнул прочь эти эмоции и поднялся по лестнице в гостевую комнату, которую занимал. Он отказывался называть её своей комнатой. Его комната была в особняке Блэков, и домом его тоже был особняк Блэков.

Ни о чём не думая, Гарри вошёл в гостевую комнату и, проделав обычные процедуры, забрался в кровать. Едва его голова коснулась подушки, он почувствовал, что проваливается в сон. Он будет беспокоиться обо всём через пару часов, на свежую голову. Парень не собирался принимать необдуманные решения. Если он вновь позволит себе это, его точно убьют. Или, хуже того, исключат, как сказала бы Гермиона.

Провалившись в темноту, Гарри и не заметил, как пара заботливых рук поправила его одеяло и проверила, нет ли у него симптомов болезни. А если бы и заметил, то тут же настоял, что с ним всё в порядке, и посоветовал бы доктору Роландсу возвращаться на работу. Он понимал, что с его стороны было жестоко проявлять подобную холодность к кому-то, кто дал ему так много, но знал, что так было нужно. Гарри не мог позволить себе привязаться к кому-либо. Боль, которая приходила вместе с привязанностью, была слишком сильна, чтобы справиться с нею.

* * *

Яркий солнечный свет и прикосновение перьев к лицу вырвали Гарри из сонного забытья. Открыв глаза, он невольно улыбнулся, заметив прямо перед собой комок ярко красных перьев, перекрывающих ему обзор. Похоже, не он один тут пытался наверстать все упущенные часы сна. С той самой ночи, когда Фоукс помог Гарри сбежать из волшебного мира, феникс завёл привычку появляться, пока парень спал, и дожидаться его пробуждения. То, сколько времени птица проводила с ним, беспокоило Гарри — в конце концов, Дамблдор не мог не заметить, как часто его феникс пропадает на несколько часов.

Перевернувшись на бок, Гарри ласково погладил мягкие перья птицы и улыбнулся, услышав довольное курлыканье феникса. Как мало нужно Фоуксу для счастья. Прямо как Хедвиг. Не проходило и дня, чтобы Гарри, наряду с мыслями о «семье», оставленной в волшебном мире, не переживал о своей сове, Хедвиг, надеясь, что с ней всё в порядке. Он удивился, что за прошедший месяц ни разу её не видел, но тут же решил, что так, возможно, даже лучше. Ведь все знают, что у Гарри Поттера белая сова. Её слишком легко отследить.

Фоукс наконец поднял голову и посмотрел на Гарри, который улыбнулся птице и потянулся за очками. Надев их, он несколько раз моргнул, пока всё не пришло в фокус, и тут же заметил сочувственный взгляд Фоукса. Гарри вздохнул и сел, снова погладив феникса. Посмотрев на часы, стоявшие на прикроватном столике, парень с трудом поверил, что уже перевалило за полдень. Он проспал дольше, чем планировал.

Снова посмотрев на Фоукса, Гарри пустился в обычную рутину, сопровождавшую визиты феникса.

— Как Сириус? — тихо спросил он.

Феникс издал тихую печальную трель, как бы говоря: «он по-прежнему скучает». Гарри кивнул и опустил взгляд.

— Как остальные?

Вместо ответа Фоукс подтолкнул к парню свёрнутый выпуск «Ежедневного пророка». Тот намёк понял и, развернув номер, взглянул на первую страницу, едва сдержав шок при виде заголовка и фотографии Тёмной Метки под ним.

ТРИДЦАТЬ ТРИ МАГГЛА МЕРТВЫ!

ВЫ-ЗНАЕТЕ-КТО БЫЛ ЗАМЕЧЕН В МАГГЛОВСКОМ ЛОНДОНЕ!

Сегодня в четыре часа утра Авроры и сотрудники Отдела Магического Правопорядка были подняты по тревоге в связи с тем, что Вы-Знаете-Кто официально заявил о себе. Очевидцы утверждают, что Тот-Чьё-Имя-Нельзя-Называть лично возглавил нападение на маггловский район Лондона, в результате которого были убиты тридцать три маггла и ранены ещё двенадцать. Вы-Знаете-Кто и его приспешники, казалось, переходили от дома к дому в поисках чего-то или кого-то.

— Он определённо искал кого-то, — сообщил один из очевидцев. — Он велел своим приспешникам «найти его» и жутко разозлился, когда те никого не обнаружили.

Учитывая ненависть Вы-Знаете-Кого по отношению к магглам, многие считают, что он искал ведьму или волшебника, живущего в этом районе. Министерство быстро запросило данные обо всех ведьмах и волшебниках, проживающих неподалёку или непосредственно в зоне атаки, чтобы уведомить Отдел Магического Правопорядка об их возможном переселении в более безопасные районы.

6
{"b":"241524","o":1}