Литмир - Электронная Библиотека

— Или еще что-нибудь, — сухо повторил Снейп, отпинывая с тропинки комок грязи. — Меня тут недавно неожиданно навестил Люциус Малфой. Он достаточно неразумен, чтобы попытаться отомстить, но не думаю, что он станет это делать. В любом случае твоя татуировка никуда не денется, так что я надеюсь, что ты и в будущем будешь использовать ее в случае чрезвычайной ситуации.

— Ладно, папа, — дерзко согласился Гарри. Снейп открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Гарри опередил его. — Ты ничего не говорил о Запретном лесе, — ухмыльнулся он.

Снейп закатил глаза и бросил Гарри сумку.

— Иди нарви немного крапивы, — приказал он, указав на довольно больше заросли рядом с тропинкой.

Гарри протестующе надулся, поскольку был более чем уверен, что Снейп знал, что у него с собой не было перчаток, в которых он мог бы рвать жгучее растение.

* * *

Когда прозвучал гонг, символизирующий начало третьего задания, Гарри вошел в лабиринт, чувствуя приток сил и легкой беззаботности. Ему было плевать, выиграет ли он, и его лишь слегка беспокоило, что в лабиринте что-нибудь попробует добраться до него — что-нибудь помимо запланированных ловушек и препятствий. Сириус сидел на трибуне, а Снейп стоял у старта вместе с родителями остальных чемпионов, что привело многих зрителей в недоумение. Скучающее выражение на лице Снейпа (и его нежелание объяснять причину, по которой он был здесь) до ужаса веселило Гарри.

Прохождение лабиринтов едва ли относилось к гарриным сильным сторонам, но он спокойно бежал через него, высматривая ловушки среди стен высокой изгороди. Гарри распознал в ней Английский тис, вспомнив по урокам Травологии, что его ягоды были очень ядовиты.

Он зажег свет на кончике палочки, поскольку кустарник и лабиринт становились все темнее и тише. Он не слышал криков толпы, но уловил, что где-то неподалеку кто-то с чем-то сражался.

Гарри заходил все глубже в лабиринт, следуя в северно-западном направлении, которое подсказывала ему палочка, поскольку догадался, что именно там располагался центр, если судить по тому, откуда они начали. Первым существом, на которое он наткнулся, был большой краб с покрытым блестящими камнями панцирем, которого он вначале думал просто перепрыгнуть, пока не увидел, что тот встал на дыбы.

— Понятно, — пробормотал Гарри, уставившись на поблескивающего камнями краба. Приняв решение, он достал палочку и вызвал патронуса, послав его в галоп сквозь кустарник. Краб, обрадовавшийся при виде еще более сияющей мишени, на полной скорости врезался в кусты.

Гарри умудрился преодолеть еще две преграды, когда, поворачивая за очередной угол, наткнулся на Флер. Его очки полетели в сторону, а Флер засмеялась, кинувшись прочь. Гарри не стал тратить время на поиски очков в темном кустарнике, зная, что прекрасно мог видеть и без них, и инстинктивно чуя, что был близко от центра.

Как оказалось, он был прав. За следующим углом путь ему преградил огромный сфинкс, вид у которой был одновременно спокойный и смертельный, когда она уставился вниз на Гарри.

— Кратчайший путь лежит именно здесь, — произнесла сфинкс. — Но сначала ты должен отгадать мою загадку.

Гарри сморщился, услышав это, поскольку загадки обычно были уделом Гермионы. Но он был так близко, да и сфинкс наверняка позволит ему сначала выслушать загадку, а уж потом решать, хочет ли он на нее отвечать или нет.

— Ты хоббит, — сказал себе Гарри. — А это Голлум и игра в загадки, но ты ведь умный хоббит.

Он поднял взгляд на невозмутимое лицо сфинкса и кивнул, готовый слушать загадку.

Сфинкс говорила медленно и была так добра, что повторила загадку еще раз. Гарри задумался, бормоча себе под нос, перебирая слова и прорабатывая каждую строку. К тому времени, как он разгадал загадку, Седрик умудрился отодвинуть изгородь и приблизиться к нему.

Гарри кинулся мимо сфинкса, оживленный вкусом погони, и завидев впереди яркий свет кубка. Седрик тоже кинулся прямиком к нему. Они оба так сосредоточились на кубке, что даже не заметили гигантского паука, пока тот не напал на них. У Гарри была всего доля секунды, чтобы принять решение — бежать ли дальше за кубком или остаться и сразиться с пауком. Один из них мог ускользнуть, но точно не оба.

Седрик побелел от паники, словно никогда еще не видел такого большого паука, но вот Гарри с ними уже сталкивался.

— Друг Арагога! ДРУГ ХАГРИДА! — закричал он, поднимая руки вверх, чтобы привлечь внимание паука.

И Седрик, и паук замерли на месте, дав Гарри возможность схватить другого чемпиона за рубашку и утащить его на противоположную сторону поляны. Паук клацнул клешнями, не зная, как поступить, и Гарри от страха и ощущения триумфа засмеялся, потому что оказался прав. Это был акромантул из семейства Арагога.

— Ступефай на счет три, — прошептал Седрик, но Гарри покачал головой. Он помнил, какими кровожадными были эти пауки на втором курсе, и был весьма рад тому, что этот вот был настолько добр, что не съел их, едва завидев.

— Просто заблокируем путь, — сказал Гарри, кинув режущим проклятьем в сторону изгороди. За несколько секунд они заблокировали пауку дорогу, оставшись наедине с сияющим голубоватым светом кубком.

— Так и кто же из нас его возьмет? — спросил Седрик. Его руки подрагивали, поскольку он явно был готов кинуться вперед, если Гарри даже подумает пошевелиться.

— Я решил загадку, — сказал Гарри, тяжело дыша. — И я остановил паука, так?

Седрик с секунду молчал, кинув взгляд обратно на созданную ими преграду. Но паук не сумел прорваться через нее, и лабиринт вновь погрузился в жуткую тишину.

— Да, — процедил он.

— Значит, я выиграл, — заключил Гарри, почесывая руку в том месте, где ее зацепила колючая ветка.

— Еще нет, — возразил Седрик с довольно несчастным видом. Он, похоже, все еще оценивал расстояние до кубка и просчитывал, сможет ли Гарри, который был ниже ростом, обогнать его. Но все же остался стоять на месте. — Но, похоже, так и есть.

— Значит, кубок твой, — сказал ему Гарри, распрямляясь и спокойно опуская руки. — Мне он не нужен.

Седрик едва не выронил волшебную палочку.

— Что?

— Твой папа хочет, чтобы ты победил, и ты прославишься. Знаменитый пуффендуец. Вперед, — настоял Гарри.

— Я… но… твои родители бы хотели… — сказал Серик, делая шаг к кубку, несмотря на все свои протесты.

— Мой папа хочет лишь, чтобы я не свернул себе шею, — ухмыльнулся Гарри. — Бери этот проклятый кубок. Но между нами — выиграл я.

— Ага, — улыбнулся Седрик. — Ты выиграл.

И он бросился вперед, схватив тяжелый трофей с пьедестала и едва не уронив его от удивления, когда над лабиринтом взорвался фейерверк.

* * *

— Еще увидимся, Шон! — крикнул Гарри, едва не наткнувшись на входную дверь, но успев открыть ее в последний момент.

— Да, до выходных, Джонни! — донесся до него далекий крик с моста перед домом.

Гарри потребовалась минута, чтобы его глаза перестроились с яркого летнего солнца на спокойное приглушенное освещение их дома в Нижнем Тэрроу. Вероятно, именно поэтому он и не заметил, что в гостиной кто-то был. Гарри быстро скинул обувь и зашел в свою комнату, где бросил на кровать несколько игр для приставки. У Шона была большая коллекция, и они обменялись несколькими играми на лето. Гарри не терпелось научить Рона играть в приставку, и он был решительно настроен научить его до Гермионы, потому по опыту знал, что когда эти двое учились чему-то одновременно, то кто-нибудь частенько убегал расстроенным.

Он кинул на игры еще один довольный взгляд, размышляя в какую поиграть первой. Подняв футболку, Гарри сморщился от запаха и решил переодеться прежде, чем Снейп опять начнет причитать. Они с Шоном снова наткнулись на этого тупицу Ричарда Брука, и когда тот отпускал оскорбительные комментарии в их адрес вдруг поднялся сильный ветер, забрызгавший дорогую одежду Брука грязью. Почему-то Брук обвинил в этом Гарри и Шона, что привело к довольно забавой беготня друг за другом, которая, однако, заставила их изрядно попотеть на летней жаре.

98
{"b":"240806","o":1}