Литмир - Электронная Библиотека

Брови Гарри тут же взлетели вверх, и он откинулся на спинку кресла.

— Тот, который рассказал вам о ценах и Албании?

— Именно он, — кивнул Снейп. Больше он ничего не сказал и словно ждал, что Гарри что-то скажет.

— Но зачем? — задумался Гарри, пытаясь разобраться, что было такого важного в этом человеке. Во время встречи Снейп с ним не говорил, и, судя по тому, что запомнил мальчик, тот профессора тоже не узнал. Тут ему в голову пришла внезапная мысль, и он поднял взгляд на Снейпа. — Как вы узнали об этой встрече? Как о ней распространяли информацию?

Улыбка, появившаяся на лице Снейпа, не была красивой, но Гарри был доволен, поскольку она означала, что он задал верный вопрос.

— Информация передавалась от человека к человеку на Лютной аллее… и только попробуй хоть как-то показать, что тебе знакомо это название, поскольку я буду крайне недоволен, узнав, что ты бывал там… Встреча представлялась, как вечеринка для тех, кто жаждет увидеть, как горит этот мир.

Гарри, смирно сидевший на стуле, слегка склонил голову.

— Это очень странно. Кто вообще так выражается? — спросил Гарри, пиная носком ботинка стол Снейпа. — «Для тех, кто жаждет увидеть, как горит этот мир»…

— Люциус Малфой, — бросил Снейп, а Гарри засмеялся.

— Но ведь его там не было, по крайней мере, я не увидел, — продолжил мальчик. — Так почему важен тот факт, что там был тот поставщик?

Песочные часы на столе тихо зазвонили четыре раза, сигнализируя об окончании часа, после сами перевернулись.

— Я подозреваю, что он искал союзников или, возможно, его кто-то попросил их отыскать, — сказал Снейп, поднимаясь из-за стола. Он потянулся вперед за книгой, лежавшей на его краю, и Гарри бросил взгляд на вытянутую им левую руку.

— Это был первый раз, когда я увидел Темную метку, — сказал Гарри тихим, но ровным голосом.

Снейп не вздрогнул и не отдернул руку.

— Некоторые ошибки навсегда оставляют напоминание о себе, Джон.

Книга, карта и еще один лист пергамента отправились в полет по коридору к квартире Снейпа.

— Почему вы до сих пор зовете меня Джоном? — спросил Гарри, наблюдая за тем, как Снейп надевает свою преподавательскую мантию, превращаясь обратно в устрашающего профессора зельеварения. — Ведь я уже не под той личиной.

Снейп взял свою палочку со стола и убрал ее в левый рукав с внешней стороны. На долю секунду Гарри показалось это странным, пока он не вспомнил о татуировке на внутренней стороне руки.

— Потому что так я делаю акцент на различиях, — пояснил Снейп, двигаясь к двери. Гарри поднял свою школьную сумку и последовал за ним. — Есть очевидная разница между внимательным и сносным студентом, которого я вижу на нашах частных уроках, и раздражительным гриффиндорцем, который обычно шляется по этим коридорам.

— О, — сказал Гарри, пытаясь не ухмыляться. — То есть вы делаете что-то вроде того, как когда я называю вас дядей Себастьяном?

Снейп лишь молча погасил факелы в комнате, но Гарри и не нужно было много света, чтобы разглядеть гримасу профессора.

— Тебе категорически запрещается когда-либо обращаться ко мне по этому имени, — прорычал Снейп, сжав дверную ручку и потянув ее на себя.

— Я что-нибудь придумаю, — пообещал Гарри, хотя и понимал, что прозвучало это больше, как угроза. Решив, что не стоит дожидаться ответа Снейпа, Гарри пересек класс и выскользнул за дверь.

* * *

Следующий урок Заботы о магических существах проходил рядом с хижиной Хагрида. Хорошо, что флоббер-черви представляли собой мало интереса, поскольку мыслями Гарри был далеко. Он проигнорировал безуспешные попытки Рона накормить флоббер-червя салатом, вместо этого кидая взгляды за хижину в поисках мест, где мог спрятаться Питер Петтигрю. Клювокрыл все еще был привязан к столбу у тыкв, и Гарри не представлял, как Петтигрю мог бродить по краю леса рядом с хижиной, не привлекая его внимания.

— Какая же скука! — донеслось до его слуха жалобное нытье Малфоя, но он проигнорировал его, сосредоточившись на том участке леса, что располагался за каменной стеной. Ему показалось, что он увидел крысу, но не был в этом уверен и не хотел давать Рон ложную надежду. — Я все гадаю, а не будем ли мы изучать дальше семейство Уизли, — резкий голос Драко вновь прервал его мысли, но в этот раз Гарри обернулся. Рон начал краснеть, совершенно позабыв о салате и флоббер-червях. — Слышал, ласки (3) совершенно безвредные и слабые животные, — продолжал Драко, смотря на Рона в упор.

— Я тебе сейчас покажу безвредных! — прорычал Рон, потянувшись в карман мантии за палочкой. Гарри встал перед ним, скрестив руки и изобразив настолько скучающее выражение на лице, насколько сумел. Он не раз видел, как это делал Снейп, а потому хотел посмотреть, сработает ли это и на Малфое.

— Ласка? Серьезно? — переспросил он, смотря на Малфоя, Крэбба и Гойла. — Это лучшее на что ты способен?

Малфой замешкался с ответом, явно не зная, что сказать, и Гарри подавил торжествующую ухмылку. Со стороны замка донесся звонок, эхо которого пронеслось по школьной территории.

— Я знаю, что ты блондин и все такое, но я все же ожидал лучшего, — закончил Гарри, наклонившись, чтобы поднять свою школьную сумку. Стоявший рядом с ним Рон даже не пытался скрыть усмешку. У Малфоя же вид был одновременно взволнованный и раздраженный.

— Отвали, Поттер-никому-не-нужный, — огрызнулся Драко, подхватывая свою собственную сумку.

— Надеюсь, ты наступишь на “Лего”, Малфой! — крикнул Гарри ему вслед, сразу же почувствовав себя лучше. Они с Роном смотрели, как Малфой умчался в сторону подземелий вместе с Крэббом и Гойлом, а сами отправились на обед.

— Что такое “Лего”? — наконец спросил Рон, когда перестал ухмыляться.

— Это магловская игрушка, с помощью которой можно строить всякие штуки, — ответил Гарри, заходя за Роном в Большой зал. Запах мясного рагу разносился по коридорам, и в животе у него забурчало.

— И что из него можно построить? — спросил Рон, усаживаясь на скамью. Гарри не упустил, как друг тайком оглянулся в поисках Гермионы.

— Все, что в голову придет, — сказал Гарри, хватая булочку из корзинки, от которой исходил пар.

— Да? — спросил Рон, тоже запустив руку в корзинку. — Надо было построить клетку для Коросты. Может, тогда бы кот Гермионы до нее не добрался.

— Рон, — вздохнул Гарри, заметив подругу, заходящую в зал. Она неуверенно оглянулась в их сторону, пока Гарри не помахал ей.

— Да я просто предполагаю, — прошипел Рон, чуть не окунув в рагу нос, когда наклонился к тарелке. — Его один раз уже поранили, у него не было шансов.

— Как его поранили? — недоверчиво спросил Гарри, поскольку Короста запомнилась ему лишь, как маленькое облезлое существо, которое только и делало, что спало.

— У нее не хватает пальца на лапке, — хмыкнул Рон как раз в тот момент, когда Гермиона опустилась рядом с ними. — Не помню только, на передней или на задней, — добавил он.

— Привет, Гермиона, — поздоровался Гарри, а затем обернулся к Рону. — Что ты сказал?

Рон поднял взгляд от своей тарелки и с полным рагу ртом недоуменно посмотрел на него. Он поднял руку и пошевелил пальцами.

— Пальцы, и что? — спросил Гермиона, накладывая себе рагу.

— У Коросты не хватает одного, — задумчиво произнес Гарри, накладывая себе добавки. Гермиона вздохнула, и ее плечи поникли.

— Я не знала, что Живоглот собирался…

— Это сделал не он, — проворчал Рон, покраснев, и потянулся за еще одной булочкой. Гарри не знал, была ли его краснота вызвана горячим рагу или чувством стыда. — У нее уже не было пальца, когда мне ее отдали.

— Это неважно, — пожал Гарри плечами, изображая незаинтересованность, и вернулся к поглощению обеда. Он испытывал странное чувство оттого, что обладал информацией, которой собирался поделиться со Снейпом, а не со своими лучшими друзьями.

* * *

Гарри окинул взглядом грязную комнату в Визжащей хижине, пытаясь не обращать внимания на следы от клыков и когтей на полу и стенах. Этот вечер был и так не слишком приятным, поскольку сегодня должны были казнить Клювокрыла и они пошли утешить Хагрида. Тогда-то все и пошло под откос. Короста появилась в саду, когда туда проскользнули Гарри, Рон и Гермиона, и Клювокрыл ее тут же заметил. Гарри чуть не схлопотал фингал из-за без разбора махавшего крыльями гиппогрифа и лишь порадовался, что тот был настроен на охотничий лад и не издал ни звука.

45
{"b":"240806","o":1}