Литмир - Электронная Библиотека

Во время своей речи Мельбурн менял иллюстрации, на которых было отражено многое: процессия в Вальпургиеву ночь, дух женщины-дьявола, заколдовывающий дровосека; гоблин, насылающий порчу на пахаря; ведьма, сжигаемая на костре; мужчина, которого духи тянут в разные стороны; монахиня с гротескно повернутой головой, вывалившимся языком, закатившимися глазами и одеянием в темных пятнах крови…

Краска медленно сходила с лица королевы, уступая место бледности. «Вы говорите, что демоны ответственны за все то зло, что творится на земле?»

— О, святые небеса, нет. И даже не за большую его часть. Они скорее задают направление, создают почву; это повивальные бабки нашего зла. Нет, они не отвечают за все зло, творящееся в мире. Но они стоят у его истоков. Иногда я думаю о них как о нашем зеркальном отражении, только темном: вместо доброй природы, где зло глубоко похоронено, они являют собой обратный пример.

— Так значит, доброе в них есть?

— Возможно, Ваше Величество, возможно, — с сомнением вымолвил он.

— И как они действуют? Как осуществляют свою работу?

— О, по-разному, все роли распределены. И во многом эти мерзкие порождения зла копируют нас. Как и в нашем обществе, есть разные уровни, от самого мелкого домового до высшего демона, и так же, как у нас, круг обязанностей, то есть количество творимых им разрушений зависит от ранга нечисти, так что на низшем уровне, скажем, вервольф, волк-оборотень, в состоянии лишь сеять страх и подозрительность в крохотной сельской общине; а на вершине этой иерархии отпрыск знатного рода может незаметно пробраться в структуры власти и произвести гораздо более страшное разрушение, войну, полное истребление народа.

— Вы сказали, знатного рода?

— Именно, мэм. Много веков тому назад Князь тьмы оставил на попечение высокородных кланов управление его приспешниками здесь, среди нас; и нет нужды говорить, что именно они — самые опасные; несомненно, они же ответственны за события прошлой ночи, и за ними нужно следить наиболее внимательно.

— И кто они?

— Те, которые беспокоят нас, в большинстве своем являются потомками Ваала, ближайшего помощника Люцифера, его правой руки, так сказать; и говорят, что он сильно разгневался за то, что его оставили на земле, ибо рассчитывал занять видное место в аду, по праву принадлежавшее ему, но отнятое вместе с бессмертием, поэтому-то он выместил всю свою злобу на человечестве.

— Он их король?

— Нет. Он уже давно мертв, много веков, сударыня. За очевидным исключением вампиров (они считаются чем-то вроде тараканов в гнезде демонов), отпрыски всех кланов связаны земными законами органического распада, смерти, так что они стареют, как и мы. Конечно, это происходит с ними гораздо медленнее, но все же со временем они слабеют и умирают. Таким образом, им необходимо, как и нам, продолжать свой род, и ранг зависит от родословной. Так что те высшие демоны, с которыми мы ведем войну сегодня, являются потомками Ваала и его жены Асторот. Так же как и в нашем обществе, в правящей ветви первенство отдается, — он помедлил, считаясь с королевой, и решительно закончил, — наследникам мужского пола; ибо из того, что мы знаем о демонах, мужское потомство у них намного сильнее, чем женское.

— И вы говорите, что как раз эти демоны стоят за атакой, сделанной прошлой ночью?

— Мы полагаем, за этим стоит ветвь Ваала, да.

— Суккуб. Она тоже потомок Ваала?

— Нет. Всего лишь приспешник. Не столь высокого ранга, как потомки Ваала.

— Она была просто красавицей. Они всегда появляются в человеческом облике?

— Как они выглядят, зависит от каждого отдельного демона, но, кажется, они очень и очень редко показывают себя в своем подлинном виде, так как внешне они крайне омерзительны. Очевидно, что если они появляются среди нас, то самое лучшее для них — это принять мнимый облик…

— …человеческих существ», — закончила фразу Виктория.

— Именно так, — кивнул Мельбурн, — даже придворной дамы.

— Она действительно намеревалась убить меня, лорд Мельбурн?

— Мы так полагаем, сударыня.

— Но зачем?

— Мы думаем, событие, свидетелями которого нам довелось стать прошлой ночью, было не чем иным, как неудачным государственным переворотом, затеянным демонами, с покушением на Вашу жизнь как главным пунктом программы.

— Тогда есть вероятность повторной попытки?

— Почти наверняка. Хотя мы полагаем, это произойдет не сразу.

— Что заставляет вас так думать?

— Мы получаем нашу информацию разными путями, Ваше Величество. Из опыта, добытого в жестокой борьбе нашими праотцами; из знаний, собранных в этой области, с пристальным отслеживанием схем поведения, и из пророчеств, донесенных до нас сквозь века. У нас есть академики при главных университетах — их имена строго засекречены, — и они день и ночь корпят над этими рукописями, а также наблюдают за деятельностью демонов и анализируют их активность. И получается, что эти пророчества говорят о Ваале, несущем земле неисчислимую скорбь в наши дни; и что будет большое затишье перед бурей. Прошлая ночь, безусловно, обозначила конец периода большого затишья: Мэгги Браун сообщает мне, что прошлой ночью наружу вышли сверхъестественные существа и что она была на волосок от того, чтобы пасть их жертвой; более того, у нас есть сведения, о которых я даже не решаюсь Вам поведать — настолько фантастичным это кажется, — что на кого-то напали двухголовые твари, что собаки растерзали своих владельцев, что матери убивали младенцев, а мужья — жен. Определенно можно сказать, Ваше Величество, что зло активизировалось прошлой ночью. И все же это нельзя счесть тем наступлением, о котором предупреждают наши эксперты. Они чувствуют, что будет новая консолидация темных сил; они говорят о росте нетерпения в ветви Ваала; что им надоело их низшее место на земле — они желают править, воцарившись над нами.

— И что же нам теперь делать, лорд Мельбурн?

— Мы ждем, мы наблюдаем, мы сохраняем бдительность.

— Мы?

— Корпус защитников, сударыня.

— Ах да, — сказала она, — значит, Корпус защитников. Может быть, вы расскажете мне о Мэгги Браун?

Он так и сделал, и она узнала о ней и о Корпусе защитников — крохотном отряде охотников на демонов во главе с грозной Мэгги. Королеве открылось, что лишь горстке людей дано было осознать подлинный масштаб угрозы, хотя она повлияла уже на многих, на сотни и сотни тысяч.

— Эти демоны, — сказала она, — если они способны принимать и удерживать человеческий облик, то могли бы находиться среди нас, разговаривая с нами и действуя как те, кого мы знаем, но на самом деле со скрытыми мотивами?

— С очень большой вероятностью, Ваше Величество, — сказал Мельбурн: в обтекаемой форме ответа чувствовалась внезапно появившаяся сдержанность.

— Сэр Джон? — прозвучал вопрос-догадка.

— A-а, — он помолчал. — Ваше Величество, Вы должны понимать, что я могу позволить себе рассказать Вам об этих вещах лишь определенную часть сведений…

— Он личный секретарь моей матери, лорд Мельбурн. Если вы имеете сведения, касающиеся сэра Джона Конроя, то я настаиваю, чтобы вы сказали мне сразу.

— В таком случае, нет, сударыня, у нас нет доказательств, чтобы даже подозревать, будто сэра Джона как-либо используют в действиях против Вашего Величества.

— Как можно узнать, — спрашивала она, — как можно узнать, демон он или нет?

Лицо у Мельбурна приняло обиженное выражение.

— Если честно, Ваше Величество, то никак. Мы не знаем ни одного признака. Мы не можем произвести никакой проверки, испытания. К несчастью, нам приходится полагаться лишь на нашу сообразительность, нашу интуицию и наши источники в интеллектуальных сферах. И самое печальное в этом деле, сударыня, что нельзя доверять никому.

— Спасибо, лорд Мельбурн, — поблагодарила королева, подтвердив этим окончание беседы. Она подала знак дамам из ее свиты, что желает отправиться в свою комнату — там ей надлежало приготовиться к речи, которую Виктория должна была произнести на Малом совете; и как только свита собралась, все они ушли, оставляя позади себя отзвук от шелеста юбок. Мельбурн стоял и с благоговением смотрел им вслед: он восхищался изяществом молодой королевы и тем, как быстро она вошла в свою роль.

14
{"b":"240096","o":1}