Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— За талию хватай, — хихикнул кто-то.

— Если рук хватит, — добавили ту же сразу несколько голосов.

— Там стул был, можно я принесу? — покраснев, спросила Мэй.

— Прекрасная идея, — кивнул учитель. — Вот так намного лучше, — улыбнулся он, когда девочка забралась на стул и сделала требуемый захват. Чуть крепче, Мэй. Вы бандит, нападающий на слабую беззащитную жертву.

Зал снова потряс взрыв хохота.

— Значит так, если нападающий примерно одного с вами роста, то первое что мы делаем, это резко бьем его затылком в лицо. Вот так, — мистер Шу медленно опустил голову вперед, а потом так же медленно поднял и отвел ее назад. Мэй, почти висящая у него на шее, сначала встала на цыпочки, чтобы не задушить мужчину, а потом отклонилась, испугавшись, что сейчас ей расквасят лицо. — Удар на мгновение парализует противника. Если вы ударили достаточно сильно, то будет кровь и очень больно. Но это не повод расслабляться. Следом, хватаем бандита за руку, вот так и перекидываем через плечо. Девочки вскрикнули, никто кроме мистера Шу приема не выполнил, все заворожено смотрели как Мэй с визгом летит на пол.

— Спасибо, — девушка приняла протянутую ей руку. Только она одна поняла какой невероятной силой обладал мистер Шу, потому что, не смотря на визг, она чувствовала, что все это время он не кидал ее, а переносил на вытянутой руке и об пол учитель ее не шлепнул, а осторожно положил.

— Так, и чего мы стоим? — поинтересовался мистер Шу. — Пробуем. Осторожно. Удар, захват руки и бросок.

Одна за другой девушки бросали своих партнеров через плечо, учитель ходил, поправлял, показывал, хвалил.

— Молодцы, теперь меняемся местами. Мальчики, напоминаю, делаем все….

— Нежно, — хором продолжил класс.

— Именно, — улыбнулся Чен. — Итак, захват, — он помог Мэй забраться на стул и встал позади нее.

Класс задание выполнил, но с любопытством ждал что будет, даже ежу было понятно, что кинуть мистера Шу через плечо Мэй физически не сможет.

— И чего стоим? — поинтересовался учитель. — Да, Мэй этот трюк не под силу, но специально для нее я покажу другой способ, а вы работайте.

— Твою дивизию, — первой шлепнулась на мат зазевавшаяся Ребекка.

— Осторожнее, ребята, — напомнил Чен и обошел Мэй, чтобы стать к ней лицом. — К сожалению, я не могу предоставить тебе противника по росту, — сказал он. — Так что просто запоминай, а покажу тебе как быть, если нападающий высокий. Смотри, схватить тебя за шею сложно, удобнее за волосы. Можно?

— Давайте, — вздохнула девушка.

— Спасибо. Итак, я хватаю тебя за волосы и первое что тебе надо сделать это….

— Лягнуть?

— Вообще-то повернуться, — улыбнулся мистер Чен. — Ты должна видеть опасность. Вот так, умника. А вот теперь можно и пинаться. Куда бить знаешь?

— В пах? — предположила Мэй.

— Можно, — согласился мужчина. — Пробуй.

— Что прямо бить? — засомневалась девушка.

— Ну бить конечно не стоит, но наметь удар.

Мэй размахнулась и ударила, но мистер Шу отвел руку, в которой все еще были волосы девушки, и удар смазался.

— Ой.

— Вот тебе и ой. Ты потеряла время и разозлила нападающего. Бить надо туда, куда ты стопроцентно достанешь. В нашем случае это колени. Бить надо вот сюда, — мужчина показал место. Бить вот этой частью ноги. Поняла?

— Угу, — кивнула Мэй. — А что потом?

— Потом резко хватаешь за руку в локте и тянешь вниз, в это же время нанося удар в лицо свободной рукой. Ну а после того как ты сильно побила нападающего, даешь деру.

— Убегать? — растерялась Мэй.

— Именно, — улыбнулся мистер Шу. — Цель самообороны в возможности защитить себя и выиграть время. И поверь мне, если на тебя нападает кто-то настолько выше ростом, то о полной победе над нападающим тебе лучше не думать, отвлекла на время и беги.

— И часто у вас тут нападают? — хмуро поинтересовалась Мэй

— Нет, но случаи были, — вздохнул Чен Шу. — И потом знания и умения лишними не бывают. Мне бы очень хотелось чтобы ни тебе, ни кому другому применять эти навыки не пришлось. Но если уж так повернется, что придется…..

— Понятно, — кивнула девушка. — Можно бить?

— Давай, — улыбнулся мистер Шу.

— Как дела, Мэри? — поинтересовалась бабушка, когда девушка вернулась домой. — Как новая школа?

— Ничего, — Мэри бросила сумку к стене.

— Все так ужасно?

— Да не то слово, — вздохнула девушка. — Они все такие здоровые.

— Это не они здоровые, это ты недоросль, — улыбнулась старушка. — Обедать будешь?

— Ой нет, — поспешно воскликнула девушка. — Не могу я вашу еду есть, это же смерть желудка какая-то.

— Это городская еда — смерть желудку, а у нас тут как раз еда натуральная.

— Может и так, но я есть это не могу, мне плохо становится.

— Привыкнешь, — улыбнулась бабушка.

— Скорее с голоду сдохну, — вздохнула Мэй и задернула шторы. — Для меня что-нибудь есть?

— Нет, — и старушка и девушка как-то сразу изменились. — Да ты и не жди ничего, тебе задание дали, вот и вживайся, осматривайся.

— А что остается? — Мэй плюхнулась на диванчик у компьютера, — Загрузи мое домашнее задание, — велела она.

— Пароль, — попросил компьютер красивым мужским басом. Мэй назвала свой пароль и пошла в отведенную для нее комнатку.

— Кстати, внученька, а можно нескромный вопрос?

— Валяй, — отозвалась Мэй.

— Сколько тебе лет?

— Пятнадцать.

— А на самом деле?

— Двадцать пять.

— Шутишь? — женщина открыла дверь в комнату внучки.

— Документов не покажу, придется поверить мне на слово, — усмехнулась девушка, натягивая на себя свитер с совершенно ядовитыми по цвету полосками. — А ты что думала, что в агентстве такие малолетки служат? Ты же сама агентом была.

— Да я знала что тебе не пятнадцать, но чтобы десять лет разницы, — пораженно воскликнула старушка.

— Я хорошо сохранилась, — улыбнулась Мэй. — К тому же я горожанка, маленький рост дает мне преимущество, высокие люди подсознательно воспринимают меня как ребенка. Сью, а можно тоже вопрос?

— Валяй.

— А почему ты согласилась помочь? Ты же ушла из агентства, — Мэй запнулась, пытаясь вспомнить точную дату. — Да черти когда ушла.

— Мне очень нравится это место, — ответила Сью. — И мне нравилось здесь жить до недавнего времени.

— Я же не спец подразделение, — легкая тень жалости, пробежала по лицу девушки. — Я здесь не для того чтобы беглых ловить.

— Но ведь ты поможешь, если сможешь.

— Если смогу.

— Ну, большего мне и не надо. Твой босс сказал, что ты ценный кадр, значит, они что-то предпримут, чтобы ты не пострадала.

— Сомневаюсь, — покачала головой Мэй. — Я тут одна.

— Ну, это ты ошибаешься, — улыбнулась старушка. — Еще я есть. Я может кое что и подзабыла, но, поверь мне, не все.

— Вообще-то у меня немного другая миссия, — Мэй аккуратно развесила школьную форму в шкафу, закрыла его и включила чистку одежды. — Мне человечка одного достать надо, вернее его разработки.

— Отказался на вас работать? — усмехнулась Сью.

— Угу.

— А кто не с нами, тот против нас?

— Нет. Кто не с нами, тому придется поделиться против воли.

— Это же воровство. Ты не находишь?

— Не воровство, а шпионаж на пользу народа.

— Не смеши мои седины, — фыркнула Сью. — Кто такой народ?

— Ты народ, я народ, люди что живут тут народ.

— И поэтому ты ищешь оружие, чтобы этот народ в случае чего можно было качественно убивать.

— Нет. Я не работаю с армией. И ищу не оружие.

— А что?

— Это вещество сильно облегчит быт и для производства лекарств оно незаменимо. Если конечно разведка не ошиблась.

— Наивная девочка, — грустно вздохнула Сью. — Очень наивная. Хотя… когда-то я тоже была такой.

Мэй вопросительно посмотрела на старушку.

— Как ты думаешь, почему тот, кто это твое вещество открыл, сам не отдал его? Это же деньги, слава, почет.

2
{"b":"238582","o":1}