- Он говорит о Малфое, - вклинился Рон тем же невнятным тоном.
- Рон, - нахмурился Гарри.
- Что?
Гермиона вздохнула: - О чем это вы?
- Я имел в виду… мы хотим, чтобы ты была счастлива, - повторил он снова. – И это все, чего мы хотим. Не смотря ни на что. Это самое важное, понимаешь? Для всех нас. Счастье стоит на первом месте, пото… ну… это самое необходимое. Нам просто нужно, чтобы ты была счастлива.
- Гарри…
- И я знаю, что положение вещей изменилось, но…
- Приятель, - вздохнул Рон, - мы как бы договаривались, что не будем касаться этой темы.
Он пожал плечами: - Извини.
Рон на какой-то миг перевел взгляд вниз. Словно сожалел о его восклицании.
- Нет, - ответил он, посмотрев на них обоих. – Но думаю, справедливо, брат. Было едва ли не глупо думать, что это не будет сказано вслух. И… ты прав. Прав, Гарри.
- Я не… я в том смысле, - Гермиона замерла смущенно. – Спасибо.
И в этот самый момент все трое замолчали, потому что Панси Паркинсон попала в их поле зрения. И сразу же встретившись глазами с Гермионой, отвела взгляд.
У Рона перехватило дыхание: - Маленькая ублюдочная…
- Не надо, Рон, - шепотом попросила Гермиона. – Не порти все. Давай просто игнорировать ее.
- Она абсолютно…
- Гарри, пожалуйста.
Каких-то несколько секунд Панси изучала стеллаж напротив их стола, затем схватила книжку в красной обложке и поспешила раствориться в глубине библиотеки, бросив несколько коротких прицельных взглядов на Гарри, прежде чем исчезнуть.
- Шлюха.
- Рон.
- Что?!
Гермиона глубоко вздохнула и попыталась скрыть тот факт, что у нее немного дрожали руки.
- Может ты и прав, Рон, просто давайте не будем об этом.
- Я и не собирался говорить о Панси, - пробурчал Гарри.
- Я знаю, но раз ты завел этот разговор, то это лишь часть основной причины.
- Мы хотим, чтобы ты знала, Гермиона, - продолжил Гарри с серьезным выражения лица. – Мы хотим убедиться, что ты в курсе. Мы чуть ли не в панике из-за того, что ты отдалилась от нас, - он перевел взгляд на Рона в поисках подтверждения своих слов.
- Полагаю, что так, - пробормотал Рон.
- Ты знаешь наверняка, Рон.
- Отлично. Да, я в курсе.
Гермиона улыбнулась.
- Вы мои лучшие друзья. Конечно же, я тоже чувствую нечто похожее. Постоянно.
- И ты можешь рассказать нам.
Рассказать им.
Сердце Гермионы слабо екнуло. Не к этому ли вернулись? Не к этому ли всегда возвращаются? Они хотят знать. Необходимо знать. Необходимо поговорить. Она не хотела, чтобы Малфой оказался прав. Должна же быть некая нормальность без постоянного поиска ответов.
Она беззвучно откашлялась: - Я знаю.
- Неужели?
- Да.
- Мы не станем устраивать сцен, Гермиона, - Гарри потянулся через стол за ее рукой. – Ты же мне веришь?
Она кивнула.
Но не поверила.
Естественно они взбесятся.
Гарри вздохнул и тоже кивнул: - Отлично, - он слабо улыбнулся. – Это радует.
Рон тоже закивал: - Ага, - произнес он. – Замечательно.
А потом повисла тишина. Гермиона хотела бы чувствовать их тепло. Хотела бы откликнуться на их увещевания о том, что им можно доверять, полагаться на них, чтобы быть счастливой.
- Ну что, хочешь сейчас пойти обратно в гостиную? – поинтересовался Гарри. – Библиотека закрывается через пятнадцать минут.
- Мне патрулировать где-то через час, - ответила она, потянувшись за сумкой. – Думаю, что задержусь здесь до закрытия и прочту пару абзацев из учебника, - в горле как будто застрял кусок с явным намеком на то, что ей нужно побыть одной.
- В котором часу заканчивается патрулирование? – поднимаясь, спросил Рон.
- В одиннадцать.
- Ну, тогда, скорее всего, увидимся завтра на завтраке, - сказал Гарри, придвигая свой стул к столу.
Гермиона кивнула и улыбнулась.
- Да и – спасибо вам, - добавила она полушепотом. – Спасибо вам за вечер. Было здорово вот так провести время совместно, как считаете?
- Нужно повторять почаще, - согласился Гарри.
Она смотрела, как они медленно исчезли в проходе между стеллажами с бесчисленным количеством книг.
Ее мальчики.
Они желают ей счастья.
Это причиняло боль – слышать эти слова от него, слышать от него что-то такое бескорыстное и заботливое. Слова согрели ее, но пришедшие следом мысли охладили насквозь. Потому что это было слишком очевидным: то, что делает ее счастливой, оттолкнет их.