— Да, сэр. Он у лоцмана. Прикажете позвать?
— Нет, — ответил Дуглас. — Я сам найду его, если понадобится.
— Я скажу ему, что вы здесь, сэр.
— Да, пожалуйста. И передай привет Полине.
Старик с довольным видом кивнул:
— Непременно, сэр. Она спрашивает про вас каждый божий день.
— Жена Джима, — пояснил Дуглас Жанне. — Добрейшая женщина, к тому же балует меня пирожками.
— Правда? — поинтересовалась она шутливым тоном.
Массивные двери склада венчала арка. Толкнув тяжелую створку, Дуглас заметил, что Жанна читает начертанную на ней латинскую надпись. Спустя мгновение она улыбнулась.
Ее образование было хоть и пестрым, но весьма разносторонним.
— Я говорю по-английски как англичанка и по-немецки как немка, — сказала она однажды.
— Без акцента? — С самого начала их знакомства его поражало, что ее английская речь ничуть не хуже, чем у герцогини.
Жанна кивнула.
— Я не должна иметь акцент, — ответила она. — Это значило бы оскорбить человека, с которым разговариваешь. К тому же моя мать была англичанкой, хотя мой отец предпочел бы забыть об этом. А моя няня была немкой.
— А как насчет латыни? — поддразнил Дуглас.
— Тебе не хуже меня известно, что на латыни никто не говорит. Зато я говорю по-итальянски.
Ей ничего не стоило перевести девиз, вырезанный на камне над дверью: «В семье наша сила». Братья Макрей взяли за основу кредо своего клана и несколько переиначили его, распространив на семью.
Дуглас отступил в сторону и пропустил внутрь Маргарет, за которой последовала Жанна. Помещение казалось сумрачным, словно огромная пещера, наполненная немыслимыми сокровищами и пряными ароматами. Когда глаза привыкли к тусклому освещению, Дуглас повел своих спутниц по центральному проходу.
— Неужели здесь нет никаких служащих? — полюбопытствовала Жанна. , — Сейчас обеденный перерыв, мисс дю Маршан, — сообщила Маргарет. — Все в столовой.
— Вы считаете меня плохим хозяином? — осведомился Дуглас, перехватив удивленный взгляд Жанны. — Я ценю людей, которые работают на меня. Или вы ожидали обнаружить здесь рабов в цепях?
Жанна покачала головой, но ничего не сказала, что, на его взгляд, было крайне неудовлетворительной реакцией. Ему хотелось поразить ее воображение, хотелось, чтобы она ахала и восхищалась, озираясь по сторонам.
Семь лет назад его судоходной компании не существовало, и он создал ее ценой собственного пота и бессонных ночей. Хотя любой из братьев охотно оказал бы ему помощь, Дуглас предпочитал делать все сам, сохраняя независимость духа, свойственную всем Макреям.
Впрочем, откуда ей знать, что он никогда раньше не приводил сюда женщин. Не считая невесток. Но их мнение о том, чего он добился, никогда не волновало Дугласа так, как мнение Жанны.
Тем хуже для него. Потому что Жанна ничего не говорила, не издавала изумленных восклицаний, даже не выглядела сколько-нибудь впечатленной. Еще бы, дочь графа дю Маршана видела и не такое.
Маргарет обратилась к нему с каким-то вопросом, и Дуглас мысленно встряхнулся, сосредоточив внимание на дочери.
Посещения склада всегда были наполнены радостью и восторгами Маргарет. И он не желал портить день, несмотря на разочарование из-за реакции Жанны;
Он наблюдал за ними обеими, когда они двинулись дальше по главному проходу. Девочка то и дело восклицала, замечая новые приобретения, появившиеся на складе.
— Смотрите, мисс дю Маршан! — Она прошлась пальцем по узорчатому ковру. — Какие замечательные цвета!
Его дочь явно обладала деловой жилкой. Ее глаза загорались при виде рулонов шелка, привезенных с Востока, и резных фигурок, доставленных из Западной Африки.
Огромные мешки с пряностями, источавшие экзотические ароматы, сменились ящиками, наполненными изделиями из слоновой кости и какими-то предметами, завернутыми в ткань.
— Что это, папа? — поинтересовалась Маргарет, остановившись возле них.
Дуглас развернул яркую обертку.
— Кинжал, — сказал он, потянувшись за другим, более длинным свертком. — А это копье.
— Это из Бенина, да, папа? Из Африки? — спросила Маргарет, очевидно, вспомнив, что ей рассказывали во время предыдущих посещений склада.
— Нет, — отозвался Дуглас, гордясь ее познаниями. — Хотя работа похожа.
Маргарет кивнула и повернулась к Жанне:
— Папа не торгует с Бенином, мисс дю Маршан. И не позволяет никому из своих партнеров торговать с этой страной.
Жанна подняла на Дугласа вопросительный взгляд.
— В основе экономики Бенина лежит работорговля, — пояснил он. — Власти совершают налеты на собственное население и продают несчастных в Европу и Америку.
— Макреи не покупают рабов, мисс дю Маршан, — очень серьезно, совсем как взрослая, заявила Маргарет.
Жанна улыбнулась, глядя на девочку.
— Дядя Хэмиш побывал в рабстве, — доверительно шепнула ей Маргарет. Хотя это сообщение не предназначалось для это ушей, Дуглас бросил на дочь строгий взгляд. — Папа не любит говорить об этом, — последовало очередное откровение.
— Бенин, похоже, варварская страна, — заметила Жанна.
Дуглас слегка улыбнулся:
— Не думаю, что Шотландия так уж свободна от варварства, мисс дю Маршан, учитывая, что здесь запрещено инакомыслие. Да и Франция показала себя не слишком цивилизованной страной в последнее время.
А как насчет ее собственного варварства? Как можно было отдать новорожденного младенца в чужие руки, сознавая, что ребенок не выживет? Поистине изящный способ совершить убийство, не обагрив руки кровью. Жаль, что он не может задать ей эти вопросы сейчас, да еще в присутствии Маргарет, наблюдавшей за ними с нескрываемым любопытством.
Вздохнув, Дуглас вернул на место кинжал и копье, сделав мысленную заметку отполировать все предметы, прежде чем отправлять их заказчикам.
Эдинбург был богатым городом. Интерес к другим странам и желание обзавестись заморскими сувенирами способствовали успеху «Братьев Макреи». Поначалу в складах хранились только необходимые для жизни товары, но за последние пять лет их перечень значительно расширился за счет необычных предметов и всевозможных редкостей.
Повернувшись, Дуглас двинулся в глубь здания; Маргарет держалась рядом. Не услышав за спиной шагов, он оглянулся через плечо и увидел, что Жанна задержалась у нескольких больших ковров, сваленных поверх связок конопли и медных литавр.
— Похоже, вы импортируете практически все, — заметила она.
— Посмотрим, что вы скажете, когда увидите кладовку для пряностей, мисс дю Маршан! — воскликнула Маргарет. — И чайный кабинет. Это такая большущая комната, уставленная шкафами со множеством крохотных ящичков. А еще здесь есть хранилище для золота.
Дуглас рассмеялся и обнял дочь за плечи:
— Возможно, твоя гувернантка не настолько увлечена всем этим, как мы с тобой, Мэгги..
Маргарет запрокинула голову, глядя на него:
— О, папа, разве такое возможно?
— Вот так-то, — усмехнулся Дуглас, бросив взгляд на Жанну. — Считайте, что вам приказано восхищаться.
— Но я восхищена, — отозвалась она, улыбнувшись им обоим. Затем обратилась к Маргарет:
— Что будем осматривать дальше?
Девочка ненадолго задумалась, но Дуглас догадывался, что это будет золото. Вид золотых слитков буквально завораживал его дочь — не богатство, которое они олицетворяли собой, а их цвет и тяжесть.
— Думаю, вначале нам нужно побывать в хранилище для золота, — объявила Маргарет, — а потом в кладовой для специй.
— Значит, идем в хранилище, — сказал Дуглас, подавив улыбку, и направился к лестнице. Широкая, с высокими ступеньками, она была спроектирована таким образом, чтобы облегчить рабочим подъем тяжестей на второй этаж.
— Почему вы устроили хранилище наверху? — поинтересовалась Жанна, когда они поднялись на лестничную площадку.
— Из-за наводнений, — отозвался Дуглас, бросив на нее взгляд. — Мы же рядом с причалом. В случае подъема воды чай и специи будут защищены.